| I mean none of us can live without the equipment we surround ourselves with. | Никто из нас не может прожить без оборудования, которым мы себя окружаем. |
| It's hardly out of the question that we might destroy ourselves tomorrow. | И остается большой вопрос, не уничтожим ли мы сами себя завтра. |
| And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on. | И мы не можем обманывать себя, говоря, что это слишком сложно. |
| No longer at the mercy of the reptile brain we can change ourselves. | Мы больше не зависим от мозга рептилий, мы может менять сами себя. |
| So let's take ourselves out of the equation. | Поэтому давай сбросим себя со счетов. |
| With matching headbands, we might as well sterilise ourselves. | А с повязками на голове мы с тем же успехом можем себя стерилизовать. |
| Thousands of opportunities for us to humiliate ourselves. | Тысячи возможностей для нас, чтобы унизить самих себя. |
| We won't even be able to see ourselves perform, anyway. | Мы всё равно не сможем увидеть себя выступающими. |
| So, we should stay together for each other and ourselves, or... | Так мы должны оставаться вместе для себя самих, или... |
| The chance to understand something about ourselves. | Шанс, что-то понять про самих себя. |
| Keeping the peace and protecting ourselves... that's what we're doing. | Сохраняем мир и защищаем себя... вот то, что мы делаем. |
| Ping! Comport ourselves as professionals. | Будем вести себя, как профессионалы. |
| We incriminate ourselves in the process. | Мы обвиним себя в этом процессе. |
| Those are the public spaces where we announce ourselves as citizens, as participants, as people with the right to write our own narratives. | Это общественные места, где мы объявляем себя жителями городов, участниками, людьми с правом творить наши собственные истории. |
| Always wanting more, surrounding ourselves with things. | Всегда хотят большего, окружают себя вещами. |
| We allowed ourselves to be captured... on purpose. | Мы позволили себя схватить... нарочно. |
| I believe we've acquitted ourselves with honour. | Я полагаю, что мы показали себя с честью. |
| We're born, we exist... and then define ourselves by our actions. | Мы рождаемся, мы существуем... и потом изучаем себя посредством наших действий. |
| And then maybe we can keep a little for ourselves too. | А может мы можем оставить немножко для себя. |
| We smoke a joint and then we kill ourselves. | Мы выкуриваем косачок и убиваем себя. |
| Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... | Может быть, в этом случае лучше, если мы возьмем на себя... |
| Two surgeries and answering the telephone, while we drive ourselves towards an early grave. | Два приема в день плюс телефонные звонки, в то время, как мы раньше времени сводим себя в могилу. |
| We all must give a piece of ourselves. | Мы все должны отдать по кусочку себя. |
| Doc acknowledged that we were destroying ourselves with violence and pollution. | Док признавал, что мы сами погубим себя, увязнув в грязи и разрушениях. |
| We wrap ourselves in the illusion of material success. | Мы окружаем себя иллюзией материального успеха. |