I think we found ourselves here. |
Кажется, здесь мы обрели себя. |
We called ourselves the Beatsie Boys. |
Мы называли себя "Битси Бойз". |
How we handle ourselves politically In the aftermath of this event Is just as important as the attack itself. |
Как мы поставим себя политически после этого события так же важно, как и сама атака. |
The point is to not hate ourselves for having them. |
А в том, чтобы не ненавидеть себя за сожаления. |
And we define ourselves by our gaps. |
И мы определяем себя с помощью различий. |
In just 70 years, we walked ourselves up to the edge of disaster. |
Всего за 70 лет мы привели себя на грань катастрофы. |
And we get to re-invent ourselves as often as we like. |
И мы можем менять себя так часто, как только захотим. |
It makes me feel good to be out here by ourselves. |
Это заставляет меня чувствовать себя хорошо, быть здесь вместе. |
But the truth is... we're kidding ourselves. |
Но правда в том... мы сами себя обманываем. |
I am inviting a guest, and we must excel ourselves. |
У меня будет гость, и мы должны превзойти самих себя. |
I think we've really screwed ourselves this time. |
Я думаю, что мы обманули самих себя. |
We are not going to expose ourselves until we have something concrete to go on. |
Мы не будем подвергать себя риску, пока не получим что-то конкретное. |
A.L.I.E. is protecting us from ourselves. |
Эли защищает нас от самих себя. |
Then we'll have to look after ourselves. |
Значит, нам придется положиться на самих себя. |
We need to start thinking for ourselves. |
Мы должны думать за себя сами. |
We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing. |
Мы не можем представить себя без алфавита и письменности. |
Your father and I built this place to separate ourselves from their world. |
Мы с твоим отцом создали это место, чтобы отделить себя от их мира. |
Accordingly, we learned at an early age to demand more of ourselves than we do of others. |
Поэтому с детства мы привыкли требовать от себя больше, чем от других. |
Today, we have a public opportunity to rededicate ourselves to fighting the traffickers and to ending their shameful trade. |
Сегодня мы имеем возможность вновь посвятить себя делу борьбы с торговцами и делу прекращения их постыдной торговли. |
Let me say that as Member States, we see ourselves as partners and not competitors. |
Позвольте мне сказать, что мы, как государства-члены, считаем себя партнерами, а вовсе не конкурентами. |
The main policy challenge of our era is how to benefit from forces unleashed by globalization while shielding ourselves from their harmful effects. |
Главная стратегическая задача нашей эпохи состоит в том, чтобы выгодно воспользоваться силами, вызванными к жизни процессом глобализации, и одновременно оградить себя от их пагубного влияния. |
We therefore do not consider ourselves to have been party to the consensus on draft resolution T. |
Поэтому мы не считаем себя участниками консенсуса по проекту резолюции Т. |
We do not, however, see the need to constrain ourselves by adopting motions of closure. |
Однако мы не усматриваем необходимости в том, чтобы сковывать себя путем принятия ходатайств о закрытии прений. |
Finally, realism should prevail in the ways in which we organize ourselves to pursue arms control. |
В конце концов, должен возобладать реализм в отношении того, как мы организуем себя для установления контроля над вооружениями. |
We should, therefore, not consider ourselves as a totally independent entity. |
Поэтому нам не следует рассматривать себя в качестве совершенно независимого субъекта. |