Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
In other words, it is by having a strong sense of our own values and by opening ourselves up to others that we will be able to construct the civilization of the universal that will be a meeting place of giving and receiving. Другими словами, только хорошо понимая свои собственные ценности и открывая себя для других, мы сможем построить всеобщую цивилизацию, которая станет местом встречи дарящего и принимающего дар.
Of course, Mr. Chairman, we will very willingly place ourselves in your very able hands and trust in your stewardship, along with that of all other members of the Bureau. Разумеется, г-н Председатель, мы с готовностью отдаем себя в Ваши умелые руки и полностью доверяем Вашей руководящей роли и роли других членов Бюро.
In formulating the best possible long-term development plan and in convincing ourselves and our friends that our chances of succeeding are good lies our greatest hope of seeing the plan come to fruition. Разрабатывая оптимальный план долгосрочного развития, убеждая себя и своих друзей в том, что мы имеем все шансы добиться успеха, мы возлагаем самые большие надежды на его реализацию.
The challenge before us today is to determine not what we can do for ourselves, but what we can do for others. Сегодня перед нами стоит задача принять решение не о том, что мы можем сделать для себя, а о том, что мы можем сделать для других.
Why should we subject ourselves to the heat, the cold the discomforts of the surface? Зачем нам подвергать себя жаре, холоду, дискомфорту поверхности?
Now, didn't the Bishop want us to chain ourselves to the railings? Ты не помнишь, епископ не говорил, чтобы мы приковали себя к ограде?
Listen, a lot's happened - stuff that we shouldn't blame each other about, stuff that we shouldn't be keeping to ourselves. Послушай, произошло много вещей, из-за которых мы не должны винить друг друга, вещей, из-за которых мы не должны уходить в себя.
What example are we setting for our son if we have a hope to save millions of innocent people, but only save ourselves? Какой пример мы подадим сыну, Если мы надеемся спасти миллионы невинных людей, Но спасем только себя?
But does that mean that we should live in protective cocoons, never exposing ourselves to potential hurt, physical or emotional? Но значит ли это, что мы должны жить в коконе, никогда не подвергать себя опасностям физическим или эмоциональным?
While governments become more and more polarized and too paralyzed to affect any real change, we must rely on ourselves to find solutions to the dire problems humanity faces. Пока правительства всё больше и больше расходятся и слишком парализованы для настоящих изменений, мы должны положиться на себя и найти решение ужасных проблем, стоящих перед человечеством.
That she needed to wake up to come back to reality that in order to get back home we had to kill ourselves. Что ей нужно проснуться, чтобы вернуться в реальность,... чтобы вернуться домой... мы должны убить себя.
Look, all we have going for us is that we believe in ourselves And what we're singing about. Послушайте, все что у нас есть, это то, что мы верим в себя и в то, о чем мы поем.
And we can no more close our eyes on the past than we can close ourselves off to... И мы не можем больше закрывать глаза на прошлое, взамен мы можем закрыть себя, для...
For over 25 years, we devoted ourselves To peddling a product For which good work is irrelevant, Более 25 лет мы посвящали себя продвижению товара, который даже не требовал от нас хорошей работы,
OK, guys, let's just get ourselves cleaned up and head on home, all right? Ребята, давайте приведём себя в порядок и пойдём по домам.
We cut ourselves off from hoping for the best because too many times, the best doesn't happen. мы отрезаем себя от надежды на лучшее потому, что в большинстве случаев лучшее не случается
In his presence, by the light of Apollo, we were better than ourselves. Когда он был рядом, нам покровительствовал Аполлон, и мы были способны превзойти самих себя!
We got to start thinking about how we're going to make things better for ourselves. Нам пора начать думать, как лучше действовать для самих себя
But if we could just accept our real selves and live with who we really are and love ourselves, then maybe... maybe we could accept and live with and... and love. Но если бы мы могли принять себя настоящих и жить с тем, кто мы есть на самом деле, тогда, возможно возможно, мы могли бы принять друг друга, жить вместе и и любить.
A few weeks ago, in the midst of the unravelling of the financial crisis, we made the announcement in Norway that we have reached the goal we set for ourselves three years ago of providing 1 per cent of gross national income to development and humanitarian needs. Несколько недель назад, в разгар финансового кризиса, мы объявили у себя в Норвегии о том, что мы достигли намеченной нами три года назад цели относительно предоставления 1 процента валового национального дохода на потребности в области развития и гуманитарные нужды.
We finally positioned ourselves as the enemy of the machine, and in one fell swoop, you make it clear that Wendy is the enemy of the machine! Мы, наконец-то, позиционировали себя, как врагов политиканства, и вот одним ударом, ты ясно даешь понять, что Венди является врагом политической машины!
So long as we all behave ourselves and don't get into the police courts. (Chuckles) Конечно, если будем вести себя хорошо и не будем попадать в полицейские суды...
So why don't we get ahead of this and why don't we make the first move and offer ourselves to them? Тогда почему бы нам не опередить события, не сделать первый шаг и предложить себя им?
How's anyone supposed to believe we can go to Nationals if we don't even believe in ourselves? Как кто-нибудь может поверить что мы можем выиграть Национальные соревнования, если мы даже в себя не верим?
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?