Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
You said the other day one should always be oneself... but... we can only be what we make of ourselves. Однажды Вы сказали, что человек обречен на вечное одиночество... Но... Мы можем быть лишь тем, что сами из себя творим.
For our selves, by ourselves, or, if necessary, they are enforced for us. Ради себя... Сами... Или, если необходимо, кто-то делает это за нас.
Most advanced races that we've befriended hesitated to share their technology with us for fear that we could use it to destroy ourselves. Большинство из более развитых рас, с которыми мы дружны, не решались... поделиться с нами их технологиями, опасаясь, что мы будем использовать их против самих себя.
After all, isn't that why we surround ourselves with so many screens? В конце-концов, не потому ли мы окружаем себя таким количеством ширм?
But people like us, we have to rely on ourselves. но люди могут полагаться только на самих себя.
We will take the transgression upon ourselves, as well! Мы и вашу ношу возьмём на себя!
How can we call ourselves if I'm plan "B"? Как мы можем называть себя, если я - запасной вариант?
But we should not mislead ourselves into thinking that the action we are taking today represents the final step in the implementation of the provisions of the Convention. Однако мы не должны вводить себя в заблуждение, полагая, что принимаемое нами сегодня решение представляет собой последний шаг в осуществлении положений Конвенции.
We do not seek for ourselves a special status or an exclusive role, but nor shall we shrink from our responsibility for the situation in this key region for the Russian Federation. Мы не требуем для себя особого положения или исключительной роли, но не уклоняемся и от своей ответственности за положение в этом ключевом для Российской Федерации регионе.
Whilst we congratulate ourselves and those who are coming to join us, we wish to also urge that these new member States be allowed to take their seats as early and as soon as possible so that there will not be another gridlock. Поздравляя себя и тех, кто вскоре присоединится к нам, мы настоятельно призываем к тому, чтобы позволить этим новым государствам-членам занять свои места как можно скорее и в кратчайшие возможные сроки во избежание еще одной тупиковой ситуации.
Latvia has learned the international language of sports, the language of fair play, and we truly feel ourselves members of the global sports family living up to the Olympic Ideal. Латвия выучила международный язык спорта - язык честной игры, и мы действительно ощущаем себя членами глобальной спортивной семьи, которая живет согласно олимпийским идеалам.
For although Canadians sometimes forget it, the highest hope of the global community is to achieve what we in Canada have achieved for ourselves: a means of living together in peace and understanding. Ведь, хотя канадцы об этом иногда забывают, самые глубокие чаяния мирового сообщества связаны с достижением того, чего мы у себя в Канаде уже достигли: средств обеспечения сосуществования в условиях мира и взаимопонимания.
Let us therefore dedicate ourselves to creating such an environment in a spirit of mutual respect and harmonious coexistence of the different cultures flourishing on the surface of our planet. Давайте посвятим себя делу создания такой обстановки, в условиях которой дух взаимного уважения и гармоничного сосуществования различных культур воцарился бы на нашей планете.
Maybe the best solution to this will be to close our eyes and discreetly overlook this every-day problem and confine ourselves exclusively to sophisticated theories on nuclear weapons. Вероятно, наиболее оптимальным решением этой проблемы будет полное игнорирование нами и предание забвению этой каждодневной проблемы, а также посвящение себя исключительно сложным теориям, связанным с ядерным оружием.
Notwithstanding our diversity, as nation States, we view ourselves as independent, aware that the immensity of issues decided upon at the United Nations are integrated, affecting not only present but future generations. Несмотря на наше разнообразие как национальных государств, мы рассматриваем себя как независимые, осознаем сложность вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, и они касаются не только нынешнего, но и будущих поколений.
As long as we see ourselves in that photo every day, we know we're alive tomorrow. Пока мы видим себя тут на фото каждый день, мы знаем, что завтра ещё живы.
We're selling ourselves so at-risk youth don't kill themselves? Мы продаем самих себя рискуя собой, чтобы они себя не убили?
We try to understand it because in so doing well, we will understand ourselves. Мы пытаемся понять ее, потому что, делая это мы пытаемся понять самих себя.
We firmly believe that we who have particular experience of the destructive and anti-human force of racism owe it to ourselves to centre our transformation on the creation of a truly non-racial society. Мы твердо верим, что мы, имеющие особый опыт разрушительной и антигуманной силы расизма, должны во имя самих себя поставить во главу угла нашего процесса трансформации задачу создания подлинного нерасового общества.
We should no longer allow ourselves to waste time with impracticable arguments about the restructuring of the Security Council, but take more effective and substantial steps aimed at reforming the United Nations into a democratic and fair Organization so that Member States can benefit therefrom. Мы не должны позволять себе и далее попусту тратить время на неконструктивные аргументы в пользу реформы Совета Безопасности, нам следует предпринять более эффективные и важные шаги, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в демократическую и справедливую Организацию, с тем чтобы государства-члены могли извлечь для себя пользу.
Turning first to weapons of mass destruction, we must re-devote ourselves to two simple objectives: reducing the number of existing weapons and preventing the spread of such weapons. Касаясь сначала оружия массового уничтожения, мы должны вновь посвятить себя двум простым целям: сокращению числа существующих вооружений и предотвращению распространения таких вооружений.
All delegations and all groups contributed to the success we all achieved for the Treaty and for ourselves. Все делегации и все группы внесли свой вклад в успех, которого мы добились во имя Договора и во имя самих себя.
But let us not forget: it is we ourselves as Members who must take the ultimate responsibility for its failures, because as an Organization of sovereign States the United Nations can do no more than its Members empower it to do. Но давайте не будем забывать, что мы сами, как члены Организации, должны в конечном итоге взять на себя ответственность за ее неудачи, потому что в качестве организации суверенных государств Организация Объединенных Наций не может сделать нечто, превышающее полномочия, предоставленные ей государствами-членами.
Let us therefore rededicate ourselves once more to making the United Nations a veritable embodiment of humankind's hopes and aspirations for a better world for all. Поэтому давайте снова посвятим себя тому, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в подлинное воплощение надежд и устремлений человечества к строительству лучшего будущего для всех.
As we approach the twenty-first century, we must dedicate ourselves anew to the full realization of these core goals and objectives of our Organization so that mankind can enjoy peace, freedom and prosperity. По мере приближения к двадцать первому столетию мы должны вновь посвятить себя полной реализации этих основных целей и задач нашей Организации, с тем чтобы человечество могло жить в условиях мира, свободы и процветания.