| We cannot bind ourselves to the inheritance of other times and other problems. | Мы не можем связывать себя наследием прошлого с его проблемами . |
| By strengthening it, we all strengthen ourselves. | Укрепляя ее, все мы укрепляем себя. |
| We must collect such experiences, learn from them and prepare ourselves better for the future. | Мы должны накапливать подобный опыт, изучать его и лучше подготавливать себя к будущему. |
| During this century we have demonstrated that we human beings have the ability to inflict total destruction upon ourselves. | За этот век мы продемонстрировали, что люди способны обречь себя на полное уничтожение. |
| All of us owe it to ourselves and to succeeding generations. | Все мы должны сделать это ради себя и ради будущих поколений. |
| These are responsibilities we take unto ourselves as a people in our various communities. | Ответственность за это наш народ, проживающий в разных общинах, берет на себя. |
| We remember all of the facts from the ground in order to stop ourselves from moving into positions of polarized and unchecked intolerance. | Мы вспоминаем все факты с мест, с тем чтобы удержать себя от занятия позиций поляризованной и неконтролируемой нетерпимости. |
| I truly believe that we can congratulate ourselves on the progress made in this particular field in recent years. | Я искренне верю, что мы можем поздравить себя с прогрессом, сделанным в этой области за последние годы. |
| Let us hope that we will at that time be able to congratulate ourselves on the adoption of these badly needed reforms. | Давайте надеяться, что к тому времени нам удастся поздравить себя с утверждением этих столь остро необходимых реформ. |
| We [Barbadians] must now express ourselves in search for absolution and in acknowledgement of truth. | Мы [барбадосцы] сейчас обязаны проявить себя в стремлении к покаянию и в признании истины. |
| We need to look at ourselves - at the racism, the discrimination and the anti-Semitism in our own countries. | Мы должны взглянуть на себя - на расизм, дискриминацию и антисемитизм в наших собственных странах. |
| As we seek to begin that process, we should take every opportunity to prepare ourselves. | И по мере того как мы стремимся начать такой процесс, нам следует использовать всякую возможность, чтобы подготовить себя. |
| We Italians, Europeans, see ourselves as part of the Mediterranean. | Мы, итальянцы, европейцы, считаем себя частью Средиземноморья. |
| We really do need to look at ourselves in the mirror. | Нам действительно необходимо посмотреть на себя в зеркало. |
| It is important that we fully and urgently implement the commitments that we ourselves have undertaken at various international conferences. | Важно в полном объеме и срочно выполнить обязательства, которые мы сами взяли на себя на различных международных конференциях. |
| It is important for us to stop paralysing ourselves by a fruitless confrontation of maximalist positions and obscure procedural quarrels. | Нам следует положить конец такому положению, когда мы сами привели себя в состояние паралича в результате бесплодного столкновения максималистских позиций и туманных процедурных споров. |
| Let us not deceive ourselves: the absence of war does not constitute peace. | Давайте не будем обманывать себя: отсутствие войны - это еще не мир. |
| But let us not delude ourselves. | Однако давайте не будем обманывать себя. |
| We now dedicate ourselves wholeheartedly to building a better future for our children. | Теперь мы всецело посвящаем себя строительству светлого будущего для наших детей. |
| The first step on the path to deliverance is that we restore confidence in ourselves and in each other. | Первым шагом на пути к освобождению является восстановление веры в самих себя и доверия друг к другу. |
| We count ourselves as expert witnesses to the physical, emotional and psychological pain and suffering that abortion causes. | Мы считаем себя экспертами, не понаслышке знающими о физической, эмоциональной и душевной боли и страданиях, которые причиняют аборты. |
| Let us open our hearts to these noble sentiments and equip ourselves with these key tools. | Давайте с открытой душой заниматься этим благородным делом и оснащать себя этими важными инструментами. |
| That does not mean that we renounce defending ourselves. | Это не означает, что мы отказываемся защищать себя. |
| Otherwise, we Africans stand ready to liberate ourselves from this eternal bondage at any cost. | Иначе мы, африканцы, будем готовы сами любой ценой освободить себя от этой вечной кабалы. |
| The deadline that we set for ourselves is now only 18 months away. | До даты, которую мы сами установили для себя, осталось лишь 18 месяцев. |