| So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. | Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
| The first one is about the stories that we tell ourselves. | Первый касается оправданий, которые мы для себя находим. |
| We must not delude ourselves that this situation is stable. | Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная. |
| How we look at animals reflects how we view ourselves. | То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. |
| So our facial appearance is vital to us as we're trying to project ourselves to the world. | Наша внешность приобретает для нас жизненно важное значение, поскольку мы пытаемся представить себя всему остальному миру. |
| By inspiring ourselves we inspire others. | Вдохновляя себя, мы вдохновляем и других. |
| The point is to not hate ourselves for having them. | А в том, чтобы не ненавидеть себя за сожаления. |
| So, eventually we have found ourselves in a totally marginalized position, way over here. | В конце концов, мы обнаружили себя в крайне маргинальной позиции, вот здесь. |
| Everything we bring on ourselves is our own fault. | Все, что мы навлекаем на себя, - это наша вина. |
| We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi. | Нам следует ограничить себя очень строго для защиты гражданского населения в Бенгази. |
| It's our attempt to influence things, the universe internal to ourselves and external to us. | Это наша попытка повлиять на вещи - вселенную внутри себя и вокруг нас. |
| And we get to re-invent ourselves as often as we like. | И мы можем менять себя так часто, как только захотим. |
| So most of us put ourselves above average on most of these abilities. | Большинство из нас ставят себя «выше среднего» почти по всем способностям. |
| Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves into the world. | Большую часть времени мы парализованы всевозможными способами отражения себя во внешнем мире. |
| The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger. | Люди, живущие в богатых странах, защищают себя от голода колоссальными излишками продовольствия. |
| And we did actually start calling ourselves Martians. | И мы сами стали называть себя марсианами. |
| So broken heartstrings bled the blues, and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing. | Разбитые чувства кровоточат печалью, а мы пытаемся опустошить себя, чтобы ничего не чувствовать. |
| We grew up learning to cheer on the underdog because we see ourselves in them. | Мы выросли, научившись подбадривать аутсайдеров, потому что мы видим себя в них. |
| Once we define somebody as an enemy, we have trouble putting ourselves in their shoes, just naturally. | Как только кто-то определён как враг, поставить себя на его место становится очень трудно, и это естественно. |
| We have to listen to ourselves, first of all. | Мы должны слушать прежде всего себя. |
| And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves. | И давайте признаем, дизайнеры, мы должны изобретать себя заново. |
| And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on. | И мы не можем обманывать себя, говоря, что это слишком сложно. |
| That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. | Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя. |
| It's just a shackle for ourselves. | Это всего лишь оковы, в которые мы сами себя заковываем. |
| We try to avoid blowing ourselves up. | Мы стараемся не подорвать сами себя. |