So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. |
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
The first one is about the stories that we tell ourselves. |
Первый касается оправданий, которые мы для себя находим. |
We must not delude ourselves that this situation is stable. |
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная. |
How we look at animals reflects how we view ourselves. |
То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. |
So our facial appearance is vital to us as we're trying to project ourselves to the world. |
Наша внешность приобретает для нас жизненно важное значение, поскольку мы пытаемся представить себя всему остальному миру. |
By inspiring ourselves we inspire others. |
Вдохновляя себя, мы вдохновляем и других. |
The point is to not hate ourselves for having them. |
А в том, чтобы не ненавидеть себя за сожаления. |
So, eventually we have found ourselves in a totally marginalized position, way over here. |
В конце концов, мы обнаружили себя в крайне маргинальной позиции, вот здесь. |
Everything we bring on ourselves is our own fault. |
Все, что мы навлекаем на себя, - это наша вина. |
We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi. |
Нам следует ограничить себя очень строго для защиты гражданского населения в Бенгази. |
It's our attempt to influence things, the universe internal to ourselves and external to us. |
Это наша попытка повлиять на вещи - вселенную внутри себя и вокруг нас. |
And we get to re-invent ourselves as often as we like. |
И мы можем менять себя так часто, как только захотим. |
So most of us put ourselves above average on most of these abilities. |
Большинство из нас ставят себя «выше среднего» почти по всем способностям. |
Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves into the world. |
Большую часть времени мы парализованы всевозможными способами отражения себя во внешнем мире. |
The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger. |
Люди, живущие в богатых странах, защищают себя от голода колоссальными излишками продовольствия. |
And we did actually start calling ourselves Martians. |
И мы сами стали называть себя марсианами. |
So broken heartstrings bled the blues, and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing. |
Разбитые чувства кровоточат печалью, а мы пытаемся опустошить себя, чтобы ничего не чувствовать. |
We grew up learning to cheer on the underdog because we see ourselves in them. |
Мы выросли, научившись подбадривать аутсайдеров, потому что мы видим себя в них. |
Once we define somebody as an enemy, we have trouble putting ourselves in their shoes, just naturally. |
Как только кто-то определён как враг, поставить себя на его место становится очень трудно, и это естественно. |
We have to listen to ourselves, first of all. |
Мы должны слушать прежде всего себя. |
And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves. |
И давайте признаем, дизайнеры, мы должны изобретать себя заново. |
And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on. |
И мы не можем обманывать себя, говоря, что это слишком сложно. |
That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. |
Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя. |
It's just a shackle for ourselves. |
Это всего лишь оковы, в которые мы сами себя заковываем. |
We try to avoid blowing ourselves up. |
Мы стараемся не подорвать сами себя. |