Restricting ourselves to a single approach that does not allow for any flexibility will not, even if it sets a high standard, move us forward. |
Практика ограничения себя лишь одним жестким подходом продвигать нас вперед не будет, даже если такой подход будет устанавливать высокие стандарты. |
Let us resign ourselves to, and take solace in, accepting that the deeds of the Almighty are not to be questioned. |
Но давайте смиримся с этим, успокаивая себя тем, что деяния Всевышнего не подлежат сомнению. |
I believe that all of this is possible if we recommit ourselves to the founding principles upon which the United Nations was built. |
Я считаю, что все это возможно, если мы вновь возьмем на себя обязательства по поддержанию основополагающих принципов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций. |
More than ever, we must respect the diversity of people, beliefs and cultures and devote ourselves to the values of tolerance. |
Как никогда ранее, нам необходимо добиться уважения всего многообразия людей, вероисповеданий и культур и посвятить себя служению ценностям терпимости. |
We have nothing to investigate but ourselves! |
Нам нечего изучать, кроме себя самих! |
What we should be asking ourselves is why here? |
Нам необходимо спросить себя, почему здесь? |
He's right, 'cause we're both voting for ourselves, so that makes you the decider. |
Он прав, потому что мы оба голосуем за себя, так что это заставляет тебя решать. |
Now, we try to convince ourselves... that this little movie we call life has a plot. |
Мы пытаемся себя убедить, что в этом кино, которое мы называем жизнью, есть сценарий. |
In order to save ourselves, we must first find out what's become of him. |
Чтобы сберечь себя, мы должны сначала узнать, где он. |
And what about those of us who can't see ourselves? |
А как насчёт тех, кто не может себя увидеть? |
Maybe we can put ourselves aside for once. |
Может, забудем про себя на этот раз? |
When have we ever put ourselves before the group? |
Когда мы ставили себя выше группы? |
At the same time, we are making ourselves dependent on some extremely unstable regimes in some very nasty parts of the world. |
В тоже время, мы делаем себя зависимыми от чрезвычайно нестабильных режимов в чрезвычайно опасных частях нашего мира. |
Remind me again why we cram ourselves into an overpriced two-bedroom in the city? |
Напомни мне еще раз, почему мы ограничили себя в не дешевой двухкомнатной квартире в городе? |
We all have our own ways of expressing ourselves. |
Мы все находим разные способы выразить себя |
We give ourselves... that Saxon might live! |
Мы отдаем себя... чтобы Саксон мог жить! |
All right, boys, Rusty said to make ourselves at home! |
Итак, ребята! Расти сказал, вы можете чувствовать себя, как дома. |
And with every small choice, with every small decision, we are defining ourselves. |
И с каждым маленьким выбором, с каждым маленьким решением мы определяем себя. |
We can also lose ourselves in fantasy and behave in ways that our rational selves could never imagine. |
Но можно потерять себя в фантазии и вести себя так, как наш разум не может себе и вообразить. |
But if Pete's telling the truth about their reaction to the footage, then we've just lost ourselves a motive. |
Но если Пит говорит правду об их реакции на видеоролик, тогда мы только что сами лишили себя мотива. |
We convince ourselves it's better that we never dream at all. |
Мы убеждаем себя в том, что лучше и не мечтать вовсе. |
You want to say that we will have to serve ourselves. |
Ты хочешь сказать, что мы должны обслужить себя сами? |
If that tennis comp was more exciting, we wouldn't have had to amuse ourselves that day. |
Если бы чемпионат тогда был поживее, нам не пришлось бы в тот день чем-то себя занимать. |
We've taken some pretty hard hits, but we've managed to keep ourselves in the game. |
Мы приняли на себя очень тяжелый удар, но смогли устоять. |
So, it turns out we digged ourselves out. |
Так что получается, что мы сами себя отрыли. |