| Restricting ourselves to a single approach that does not allow for any flexibility will not, even if it sets a high standard, move us forward. | Практика ограничения себя лишь одним жестким подходом продвигать нас вперед не будет, даже если такой подход будет устанавливать высокие стандарты. |
| Let us resign ourselves to, and take solace in, accepting that the deeds of the Almighty are not to be questioned. | Но давайте смиримся с этим, успокаивая себя тем, что деяния Всевышнего не подлежат сомнению. |
| I believe that all of this is possible if we recommit ourselves to the founding principles upon which the United Nations was built. | Я считаю, что все это возможно, если мы вновь возьмем на себя обязательства по поддержанию основополагающих принципов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций. |
| More than ever, we must respect the diversity of people, beliefs and cultures and devote ourselves to the values of tolerance. | Как никогда ранее, нам необходимо добиться уважения всего многообразия людей, вероисповеданий и культур и посвятить себя служению ценностям терпимости. |
| We have nothing to investigate but ourselves! | Нам нечего изучать, кроме себя самих! |
| What we should be asking ourselves is why here? | Нам необходимо спросить себя, почему здесь? |
| He's right, 'cause we're both voting for ourselves, so that makes you the decider. | Он прав, потому что мы оба голосуем за себя, так что это заставляет тебя решать. |
| Now, we try to convince ourselves... that this little movie we call life has a plot. | Мы пытаемся себя убедить, что в этом кино, которое мы называем жизнью, есть сценарий. |
| In order to save ourselves, we must first find out what's become of him. | Чтобы сберечь себя, мы должны сначала узнать, где он. |
| And what about those of us who can't see ourselves? | А как насчёт тех, кто не может себя увидеть? |
| Maybe we can put ourselves aside for once. | Может, забудем про себя на этот раз? |
| When have we ever put ourselves before the group? | Когда мы ставили себя выше группы? |
| At the same time, we are making ourselves dependent on some extremely unstable regimes in some very nasty parts of the world. | В тоже время, мы делаем себя зависимыми от чрезвычайно нестабильных режимов в чрезвычайно опасных частях нашего мира. |
| Remind me again why we cram ourselves into an overpriced two-bedroom in the city? | Напомни мне еще раз, почему мы ограничили себя в не дешевой двухкомнатной квартире в городе? |
| We all have our own ways of expressing ourselves. | Мы все находим разные способы выразить себя |
| We give ourselves... that Saxon might live! | Мы отдаем себя... чтобы Саксон мог жить! |
| All right, boys, Rusty said to make ourselves at home! | Итак, ребята! Расти сказал, вы можете чувствовать себя, как дома. |
| And with every small choice, with every small decision, we are defining ourselves. | И с каждым маленьким выбором, с каждым маленьким решением мы определяем себя. |
| We can also lose ourselves in fantasy and behave in ways that our rational selves could never imagine. | Но можно потерять себя в фантазии и вести себя так, как наш разум не может себе и вообразить. |
| But if Pete's telling the truth about their reaction to the footage, then we've just lost ourselves a motive. | Но если Пит говорит правду об их реакции на видеоролик, тогда мы только что сами лишили себя мотива. |
| We convince ourselves it's better that we never dream at all. | Мы убеждаем себя в том, что лучше и не мечтать вовсе. |
| You want to say that we will have to serve ourselves. | Ты хочешь сказать, что мы должны обслужить себя сами? |
| If that tennis comp was more exciting, we wouldn't have had to amuse ourselves that day. | Если бы чемпионат тогда был поживее, нам не пришлось бы в тот день чем-то себя занимать. |
| We've taken some pretty hard hits, but we've managed to keep ourselves in the game. | Мы приняли на себя очень тяжелый удар, но смогли устоять. |
| So, it turns out we digged ourselves out. | Так что получается, что мы сами себя отрыли. |