Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
We have openly rebelled against our mission to act as stewards of creation and arrogantly declared ourselves its proprietors, arrogating to ourselves the right to squander and abuse the marvels of nature. Мы открыто выступили против нашего предназначения быть хранителями мироздания и высокомерно объявили себя его хозяевами, присвоив себе право расхищать и разорять богатства природы.
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry. с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими, чем вся геометрия.
We do what we do not for ourselves, but for something beyond ourselves... Мы делаем то, что делаем, не для себя, а для того, что важнее нас самих...
We fat all creatures else to fat ourselves, we fat ourselves for maggots. Мы откармливаем всех прочих тварей, чтобы откормить себя, - а себя откармливаем для червей.
We in Egypt consider ourselves to be a natural extension of the Sudan and that the people of the Sudan are a natural extension of ourselves. Египтяне считают себя естественным продолжением Судана, а суданцев - естественным продолжением Египта.
We put ourselves in your hands. Мы передаем себя в ваши руки.
I know your nephew and I have embarrassed ourselves badly. Я знаю, что ваш племянник и я ужасно вели себя.
This is our chance to find out about ourselves. Это наш шанс лучше узнать себя.
We need to start information sharing with the Bureau to cover ourselves. Нам нужно начать обмен информацией с Бюро, чтобы прикрыть себя.
So me and the other sixth graders were left to fend for ourselves. Так я и других шестиклассники могли только сами постоять за себя.
We have taken it upon ourselves to rid the civilized world of their presence. Мы взяли на себя смелость избавить цивилизованный мир от их присутствия.
If we are to achieve the results, we really must exert ourselves. Если мы достигли результатов, значит мы действительно преодолели себя.
Well, look at us. Living off the land, fending for ourselves. Посмотрите на нас, живем на земле можем постоять за себя.
We just want to put ourselves in the best possible position to spread the word. Мы просто хотим поставить себя в наилучшее возможное положение, чтобы распространять Слово Божье.
You and I, along with the others, will free ourselves. Мы с вами, вместе с остальными, освободим себя.
But we never put on white hats and called ourselves saints. Но мы никогда не надевают белые шляпы и называли себя святыми.
We just had to break ourselves out of that bathroom. Нам пришлось самим вызволять себя из ванны.
What? We're just being ourselves. Мы просто ведем себя как обычно.
Our parents were like children, and we both grew into kind of bad versions of ourselves way too fast. Наши родители были как дети, и мы оба росли слишком быстро какими-то плохими версиями самих себя.
Of course, if the right hero doesn't come along, sometimes we just have to rescue ourselves. Конечно, если настоящий герой не появляется, нам приходится спасать себя самостоятельно.
Everyone is trying to look out for us... protect us from ourselves. Все пытаются за нами приглядывать... защищать нас от самих себя.
Hyde, let's not wear ourselves down with the truth here. Хайд, давай не будем сейчас истязать себя правдой.
What we do is pass ourselves off as representatives of big corporations we don't like. Мы занимаемся тем что выдаем себя за представителей больших корпораций которые нам не нравятся.
It's just a way to express ourselves, be unique. Это путь выразить самих себя, быть уникальными.
I think we each need to save ourselves now. Я думаю, каждый из нас должен спасти себя самого.