Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
We should not respond only with words and good intentions, especially if we declare ourselves to be powerless before injustice and misery. Мы не должны реагировать на них лишь словами и добрыми намерениями, особенно если мы провозглашаем себя беспомощными перед лицом несправедливости и отчаяния.
But because living with globalization is now a fact of life that no one can evade, we need to prepare ourselves and to master this phenomenon. Однако, в связи с тем, что жизнь в условиях глобализации теперь стала тем реальным фактом, ускользнуть от которого не удается никому, нам необходимо подготовить себя к этому явлению и научиться им управлять.
We owe it to ourselves and to the generations to come to do the best we can. Мы призваны сделать все от нас зависящее для самих себя и для грядущих поколений.
As we commemorate this anniversary, it is indeed important that we recommit ourselves to the real meaning of the rights package. Сегодня, когда мы отмечаем эту годовщину, поистине важно, чтобы мы взяли на себя обязательство наполнить реальным содержанием все права человека.
At the same time, there will be occasions when we must challenge ourselves to appreciate that some problems in international affairs require indigenous approaches and remedies. В то же время будут моменты, когда мы будем вынуждены убедить себя в необходимости понимания, что решение некоторых проблем в международных делах требует применения местных подходов и средств.
It means that Government has to make sure that the conditions in which we live are suitable to allow us to provide good quality food for ourselves. Оно означает, что правительство должно создать нам такие условия жизни, которые позволяли бы нам обеспечить хорошее качество питания для самих себя.
Each one of us individually must reject for others what we will not accept for ourselves. Мы все и каждый из нас в отдельности не должны допускать, чтобы в отношении других предпринимались действия, которые мы считаем недопустимыми в отношении самих себя.
So, in demanding more of the United Nations, we must also demand more of ourselves. Поэтому требуя больше от Организации Объединенных Наций, мы должны требовать больше и от самих себя.
How we conduct ourselves at this time of great transformation will constitute a precedent with far-reaching consequences for generations to come. То, как мы поведем себя в этот период больших преобразований, создаст прецедент, который будет иметь далеко идущие последствия для грядущих поколений.
On the anniversary of the day in 1807 when the British Empire outlawed the slave trade, we recommit ourselves to achieving universal human rights and delivering on the promise of freedom. В день годовщины того дня, когда в 1807 году Британская империя объявила рабство вне закона, мы вновь взяли на себя обязательство по достижению всеобщих целей в области прав человека и выполнения обещания по обеспечению свободы.
Fifthly, many participants raised the importance of developing time-bound targets in order to hold ourselves to account, monitor progress and ensure continued attention to and investment in combating NCDs. В-пятых, многие участники отметили важность выработки предусматривающих конкретные сроки задач, с тем чтобы мы могли взять на себя ответственность, отслеживать прогресс и обеспечивать постоянное внимание к НИЗ и поступление инвестиций в целях борьбы с ними.
Many countries, including mine, can achieve neither the targets we have set for ourselves 10 years ago nor the MDGs without the support of our development partners. Многие страны, включая и мою собственную страну, не смогут достичь ни целей, которые мы поставили для себя 10 лет назад, ни ЦРДТ без поддержки наших партнеров в области развития.
It is a process we are used to: falling, getting up and dusting ourselves off. Это процесс, к которому мы уже привыкли: упасть, подняться и стряхнуть с себя пыль.
We speak of the rule of law; let us conduct ourselves in conformity with international law. Мы говорим о верховенстве права; так давайте же вести себя в соответствии с нормами международного права.
We cannot call ourselves an Organization that is responsive to today's system of international relations without putting the Assembly at the heart of our debate and multilateral efforts. Мы не можем называть себя Организацией, отвечающей требованиям современной системы международных отношений, пока не поставим Ассамблею в центр наших дискуссий и многосторонних усилий.
We do not absolve ourselves from some of the responsibility for causing this confusion; that is no secret. Мы не снимаем с себя часть ответственности за отсутствие порядка; это не секрет.
We do not underestimate the difficulty of this task for any State, and we are still engaged in trying to find the right solutions for ourselves. Мы не склонны недооценивать степень сложности этой задачи для любого государства - мы и сами все еще пытаемся найти правильные решения для себя.
Let us have the courage to cross the threshold for ourselves and for succeeding generations. Давайте найдем в себе мужество и переступим этот порог, ради себя и ради грядущих поколений.
Conduct ourselves in a professional and disciplined manner, at all times при любых обстоятельствах вести себя профессионально и дисциплинированно
After that, all that would remain would be for us to devote ourselves to arriving at an agreement on those questions as quickly as possible. После этого все, что нам останется сделать, - это посвятить себя как можно скорейшему достижению договоренности по всем этим вопросам.
We need to recommit ourselves and strengthen our practical measures, including putting in place a good strategy to combat terrorism at the national, regional and international levels. Мы должны взять на себя новые обязательства в этой связи и укрепить осуществляемые нами практические меры, включая разработку и реализацию четкой стратегии борьбы с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях.
Some of us are wired to put ourselves back into cages. Некоторые из нас, загоняют себя обратно в клетку
I think that Phillip and Enid can help us to see that... there are many different ways we can express ourselves. Я думаю, что Филипп и Энид могут помочь нам увидеть, что... существует множество разных способов выразить себя.
But in the search for a way forward we must not deceive ourselves by indulging in endless and futile debates or in false hopes. Но в поисках путей продвижения вперед мы не должны обманывать себя, занимаясь бесконечными и бесплодными дискуссиями или питая ложные надежды.
Unfortunately, the rules of the world are such that we cannot be called by what we call ourselves in this very body. К сожалению, правила в мире таковы, что нас не могут называть так, как мы сами называем себя, в этом самом форуме.