| We empty ourselves of the world and it's good. | Мы освобождаем себя от мира, и это хорошо. |
| So that we might renew ourselves in this important work that we do. | Так мы сможем возродить себя в нашей важной работе. |
| Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume. | Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, но ничего парфюмерного. |
| We didn't call ourselves that back then, but yes. | Мы тогда так себя не называли, но да. |
| We released ourselves on our own recognizance. | Мы выпустили себя под собственный залог. |
| We're here to prove ourselves legitimately. | Мы хотим отстоять себя по закону. |
| Even if we don't expect perfection from ourselves, the rest of the world does. | Даже если мы сами не ждем от себя совершенства, мир хочет его. |
| Or we could congratulate ourselves on a marvelous stroke of good fortune. | Или мы можем поздравить себя с замечательным подарком судьбы. |
| But suppose we place ourselves between Cyclops and the Pole. | А если, предположим, мы поставим себя между Циклопом и полюсом? |
| Kim wants to be prepared in case we have to isolate ourselves. | Ким хочет быть подготовленной на случай, если нам потребуется изолировать себя. |
| We serve the Crown, and we must conduct ourselves accordingly. | Мы служим Короне, и мы должны вести себя соответственно. |
| Well, we manage to pull ourselves away somehow. | Ну, нам удается себя отрывать от этого. |
| The wisdom of committing ourselves to the strengthening of our Organization must therefore be upheld. | Поэтому необходимо поддержать мудрое решение принять на себя обязательства в отношении укрепления нашей Организации. |
| I urge us all to re-evaluate, to look inside ourselves. | Я призываю всех вас пересмотреть свои ценности, заглянуть вглубь самих себя. |
| Today we must examine ourselves and remove from our midst the elements that have become bad. | Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными. |
| You see, the way we live today... we leave bits and pieces of ourselves behind in cyberspace. | Понимаешь, в современной жизни... мы оставляем частички себя в киберпространстве. |
| The plan - make contact with the rebels, present ourselves as representatives for Aldridge's family and pay the ransom. | План таков - вступить в контакт с боевиками, представить себя в качестве представительей семьи Олдриджа и заплатить выкуп. |
| We must try to temper ourselves. | Мы должны держать себя в руках. |
| If we don't learn to separate ourselves from, of course. | Если мы не научимся отделять себя от... |
| Maybe, if we can bypass the fuel bins without blowing ourselves up. | Возможно, если сможем обойти топливные баки, не взорвав себя. |
| I can't believe we were saving ourselves for the Great Beyond when... | Не могу поверить, что мы хранили себя для Великого Запределья, когда... |
| Oliver, we can take care of ourselves. | Оливер, мы все можем постоять за себя. |
| So by calling off the engagement, we took ourselves out of Cupid's crosshairs. | Отменив помолвку, мы убрали себя из прицела Купидона. |
| That's the perspective we must make ourselves believe. | Это тот аспект, что мы должны заставлять себя верить. |
| We'll call ourselves the Night Boys. | Мы будем называть себя Ночные Мальчики. |