Примеры в контексте "Ourselves - Себя"

Примеры: Ourselves - Себя
The only peace the world gives is temporary, do not go in depth and is based on the control of ourselves. Только мир, как мир дает носит временный характер, не идут в глубину и на основе контроля за себя.
But like a separate thing, we put ourselves comfortably in a position to "stay here" with a series of petty crimes, and criticizing those who are there as things separated. Но, как отдельные вещи, мы ставим себя комфортно в состоянии "остаться" на ряд мелких преступлений, и критикует тех, кто там вещи разделены.
In a word, we will charge ourselves with organization of any event regardless of its scale, and you will enjoy the celebration and communication with the guests. Одним словом, хлопоты по организации любого мероприятия, независимо от его масштаба, мы возьмем на себя, а Вы будете наслаждаться праздником и общением с гостями.
Don't you think we should reward ourselves With the progress we've made? Тебе не кажется, что мы должны вознаградить себя за тот прогресс, который сделали?
But in a crisis how can we change time to help save ourselves? Но как мы можем изменить время в кризисные моменты, чтобы спасти себя?
It's just one of those things that you don't quite... know how to assess, because it's not thought we was getting ourselves into. Случилась такая вещь, которую ты и сам не понимаешь, как переварить, потому как мы не думали, что втягиваем себя в такое.
"According to this law, we can't express ourselves on the football stadium." Согласно этому закону мы не можем выразить себя на футбольном поле.
This pathogen is spread through bites, so if anyone has been bitten and you allow us to seal ourselves in here with you, you're putting us all in danger. Этот возбудитель распространяется посредством укусов, поэтому если кто-либо покусан и вы позволите нам запечатать себя с нами, вы подвергнете нас всех опасности.
Your old man only wants us to leave because he doesn't think we can take care of ourselves. Твой старик хочет, чтобы мы ушли, потому что считает, что мы не можем постоять за себя.
And we asked ourselves the question: What makes these systems resilient and enduring? И мы спросили себя: за счёт чего эти системы устойчивы и долговечны?
No less important, when Japan sends hardware, experts and training follow, and we convey our sense of pride in committing ourselves to our duties. Не менее важно, когда Япония посылает оборудование, экспертов и проводит обучение, и нас переполняет чувство гордости за себя, за выполнение наших обязанностей.
OÜ GMG Grupp's objective, in cooperation with customers and partners, is to establish ourselves on the building market, and to acquire the reputation of reliability in the eyes of every builder or private person needing our services. Целью OÜ GMG Grupp является в сотрудничестве с клиентами и партнерами занять на рынке прочную позицию и зарекомендовать себя как надежного партнера по оказанию услуг для каждого строителя или частного лица, нуждающимся в наших услугах.
We decided to have some fun being other people, or at least other versions of ourselves. Мы решили подурачиться, став другими или, по крайней мере, другими версиями самих себя».
But do you think you could turn it down a couple of notches so we can hear ourselves? Но вы думаете, вам удалось повернуть его вниз пару вырезов так что мы можем слышать самих себя?
We three can count ourselves amongst the four million tourists visiting Stoke every year. OK. Но мы трое можем себя причилсли к 4 миллионам туристов, посещающих Стоук каждый год. ок
We keep secrets from lots of people, but most of all we keep them from ourselves. Мы скрываем секреты от многих, но больше всего мы скрываем от самих себя.
When we express ourselves, we say more than we want to Когда мы себя выражаем, мы говорим больше, чем хотели бы.
Let's not delude ourselves: if the euro falls apart, so will the European Union (the world's largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced. Давайте не будем сами себя обманывать: если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
In order to accomplish this goal, we owe it to ourselves to create a strong, democratic, and transparent framework for co-operation in an enlarged Union. Для того чтобы достичь этой цели мы обязаны ради самих себя создать сильную, демократическую и прозрачную основу для сотрудничества в расширенном Союзе.
And this makes many things fun, but it makes it difficult to actually get any kind of picture on the world we live in or on ourselves. Все это делает многие вещи забавными, но на самом деле так сложнее составить картину мира, в котором мы живем, и картину самих себя.
So we asked ourselves, can the babies take statistics on a brand new language? И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке?
Now of course, as earthlings, we know the reason would be that we're trying to save ourselves. Разумеется, как земляне мы знаем, что причина была бы в том, что мы пытаемся спасти себя.
We could know sides of ourselves that were all but invisible and come to see things that were previously hidden. Могли бы узнать разные стороны себя, которые всегда были невидимы, и прийти к видению тех вещей, что были ранее сокрыты.
We owe it to ourselves, to our organizations and to society more broadly to boldly transform our approach to transformation. Мы обязаны сделать это ради себя, ради наших организаций и ради широкой общественности, ради смелого изменения подхода к оптимизации.
It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны.