Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
Self-delivering is when we embrace the positive realities that we create for ourselves. Самоосвобождение - это когда мы принимаем позитивные реальности, которые создаем для себя сами.
In spite of all the difficulties, we see ourselves as a nation determined to build a better future for our people. Несмотря на все эти трудности, мы считаем себя страной, исполненной решимости построить лучшее будущее для своего народа.
And yet we look to Him for absolution... when, instead, we need only look into ourselves. И все же мы просим прощения у Него, тогда как должны смотреть только на самих себя.
Willie, don't you think we're kidding ourselves here? Вилли, тебе не кажется, что мы обманываем сами себя?
In the book, the author suggests 'suspending disbelief' as opposed to forcing ourselves to forget; similar to how one would put a virus in quarantine. В книге автор противопоставляет «приостановку неверия» принуждению себя к забыванию, аналогично изолированию вируса.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
As Jim says, we're not often sure ourselves, sometimes. Как говорит Джим, мы и сами не уверены.
We were so deluded, we thought we could actually fix it up ourselves. Мы так заблуждались, мы думали, что сможем сами все починить.
Our world will not be really free and cannot live free of the fear of destruction until we have rid ourselves of this threat for good. Наш мир не будет действительно свободным и не сможет жить без страха уничтожения до тех пор, пока мы сами навсегда не избавимся от этой угрозы.
We should remember that we are the solution to our problems, and that if we are to be effective the partners of others, we must demonstrate a willingness to help ourselves. Следует помнить, что лишь мы сами можем обеспечить решения наших собственных проблем, и если мы хотим стать эффективными партнерами, мы должны продемонстрировать готовность помогать самим себе.
But it's that contempt that keeps this thing that we own and we pay for as something that's working against us, this other thing, and then we're disempowering ourselves. Но именно это презрение превращает то, что нам принадлежит, и за что мы платим, в работающее против нас, и мы сами себя обезоруживаем.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves. Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих.
It helps us to discover our inner richness and to develop it for the benefit of all beings as for ourselves. Они помогают распознать наше внутреннее богатство и развивать его для блага всех существ и для нас самих.
Because when we talk about our genetics and our biology, and modifying and altering and adjusting these things, we're talking about changing ourselves. Потому что, когда мы говорим о нашей генетике и нашей биологии, и модификациях и изменениях, и регулировки таких вещей, мы говорим об изменении нас самих.
If we do that, we can survive, we can succeed and we can build a better world for ourselves, our children, our grandchildren and for future generations, which, ultimately is what each and every one of us wants. Если мы это сделаем, мы сможем выжить, мы сможем добиться успеха, и мы сможем построить лучший мир для нас самих, наших детей, наших внуков и будущих поколений, к чему, в конечном счете, мы все стремимся.
so I'd like to just say that what the world needs now is a sense of being able to look at ourselves in this much larger condition now and a much larger sense of what home is. Так вот, я хочу просто сказать что миру сейчас необходимо это ощущение возможности взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне и в значительно более широком смысле, что такое дом.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Bomb squad is on their way, but it looks like we might have to do this ourselves. Саперы в пути, но похоже, что нам придется действовать самостоятельно.
Mr. Reese and I will both feel better when we determine that for ourselves. Для нас с мистером Ризом будет лучше, если мы определим это самостоятельно.
We will also explore ways to provide enabling assistance to peacekeeping missions, either by ourselves or together with partners. Мы также изучим пути предоставления необходимой поддержки миссиям по поддержанию мира либо самостоятельно, либо вместе с нашими партнерами.
It makes our job easier, rather than having to draw the outcomes ourselves. Это упрощает нашу работу, это легче, чем заниматься выведением итогов самостоятельно.
At the same time, we are prepared to share with other countries the development experience we ourselves have acquired during the process of reform of our political and economic systems over the last 10 years of transformation. Вместе с тем мы готовы поделиться с другими странами опытом в области развития, опытом, который мы приобрели самостоятельно в процессе реформы нашей политической и экономической системы в ходе последних 10 лет перестройки.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We also set for ourselves economic and social goals. Мы также поставили перед собой экономические и социальные цели.
But this is not enough to attain the goals that we set for ourselves. Однако этого еще недостаточно для достижений тех целей, которые мы перед собой поставили.
We set a goal for ourselves, more ambitious than the Goal established in 2000, to eradicate hunger and to reduce extreme poverty by three fourths by 2015. Мы поставили перед собой более далеко идущие цели по сравнению с той, которая была определена в 2000 году, а именно искоренить к 2015 году голод и сократить на три четверти масштабы крайней нищеты.
The declaration that will be issued at the end of our meeting should rightly include realistic modalities for reaching the noble goals we set for ourselves 10 years ago. Декларация, которая будет опубликована в конце нашего заседания, должна надлежащим образом включать реалистичные механизмы достижения благородных целей, которые мы поставили перед собой 10 лет назад.
In that connection, as opposed to the fight against poverty or diseases, we cannot of course set objectives for ourselves that can be expressed in monetary amounts. В этой связи следует отметить, что без борьбы с нищетой и болезнями мы, конечно, не сможем поставить перед собой цели в виде конкретных денежных сумм.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
It is also absolutely imperative that we use this opportunity to pledge ourselves to and ensure the very fundamental principle and purpose of the United Nations to ensure that successive generations are saved from the scourge of war. Чрезвычайно важно также, чтобы мы, пользуясь этой возможностью, взяли на себя обязательство соблюдать и обеспечить соблюдение основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, а также осуществлять ее цели для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
On occasion of this meeting, we dedicate ourselves to this dream. По случаю сегодняшнего заседания мы берем обязательство осуществить эту мечту.
We therefore rededicate ourselves and our countries to strengthening and expanding the unwavering efforts of the Group of 77 and China in all fields towards greater achievement and for the betterment of the lives of our people. Поэтому мы вновь берем на себя и на наши страны обязательство укреплять и расширять неустанные усилия Группы 77 и Китая во всех областях для достижения еще больших результатов и улучшения жизни нашего населения.
This special meeting provides an opportunity for all of us to recommit ourselves to addressing the obstacles that hinder progress in scaling up our intervention. Данное специальное заседание дает всем нам возможность подтвердить наше обязательство снять те препятствия, которые мешают нам добиваться прогресса в активизации наших усилий.
We owe it to ourselves to find a little company. Перед самими собой мы несем обязательство найти компанию.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
And, in the interim, let us go on ourselves, improving the way we do business, including here in the General Assembly. Пока давайте будем сами продолжать совершенствовать нашу работу, в том числе и в Генеральной Ассамблее.
To be ourselves change our lives, don't you see? Быть самими собой, изменить нашу жизнь, поняла?
And we learned a lot about ourselves looking back at our planet from space. Мы многое о себе узнали, глядя на нашу планету из космоса.
On this occasion, as we rededicate ourselves to the vision of the United Nations Charter, let us resolve to use our collective experience in our continuing efforts to revitalize and strengthen the Organization that is the vehicle of our hope. В период празднования этого юбилея, когда мы вновь подтверждаем нашу приверженность видению Устава Организации Объединенных Наций, давайте использовать наш коллективный опыт в постоянных усилиях по обновлению и укреплению Организации, являющейся двигателем нашей надежды.
As for the issues concerning children, we hope that the follow-up summit held here in New York recently will strengthen us in our resolve to achieve the noble goals that we have set for ourselves to give our children a brighter future. Что же касается проблем детей, то мы надеемся, что последующий саммит, который прошел недавно здесь, в Нью-Йорке, укрепит нашу решимость добиться тех благородных целей, которые мы определили для себя, с тем чтобы обеспечить нашим детям более светлое будущее.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
And what better place is there to explore certain aspects of ourselves than here? А где же еще узнавать друг друга, как не здесь?
How to become ourselves without losing each other. Как стать собой, не потеряв друг друга.
After all, it is an attempt to understand each other, to explain ourselves to the other, to bring about coexistence between civilizations and to remove any cause of conflict and confrontation between them. Это ничто иное, как попытка понять друг друга, разъяснить свою позицию другой стороне, создать условия для сосуществования, устранив любые причины конфликтов и конфронтации между ними.
But we have no reason to congratulate ourselves Но еще рано поздравлять друг друга
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
You said we had the place to ourselves. Но ты сказала, что мы будем здесь совсем одни.
Miss Eyre and I are going shopping by ourselves. Мисс Эйр и я собираемся по магазинам, одни.
We won't make it by ourselves. Мы не справимся одни!
We've got the place to ourselves. Мы одни в доме.
If Goku-sa loses, then the earth, ourselves, and everythin' else is done for! настали одни беспорядки. то вся Земля будет уничтожена!
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
I don't think we introduced ourselves before. По-моему, мы не представились друг другу.
And look, the promise to work hard and stay focused is one we can only make to ourselves, not to each other. Обещание упорно работать и быть сосредоточенными мы можем дать только самим себе, а не друг другу.
There's a lot about ourselves that we haven't told each other yet, so let's just respect the pace, okay? Мы с тобой ещё многое не рассказали друг другу о себе, и давай двигаться теми же темпами, ладно?
Exchange experience and advice among ourselves and make it available to others and support efforts to provide appropriate assistance to ensure safe and effective nuclear material storage, protection, control and accounting; обмениваться опытом, оказывать друг другу консультативную помощь и поддерживать усилия по оказанию содействия в обеспечении безопасного и эффективного хранения, защиты, контроля и учета ядерных материалов;
We should introduce ourselves. Мы должны представиться друг другу.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
We don't fight amongst ourselves. Мы не сражаемся друг с другом.
While discussing issues of nuclear disarmament, chemical and biological weapons, missiles, small arms, landmines and other conventional weapons, one of the first steps to make is to gain confidence among ourselves. При обсуждении вопросов ядерного разоружения, химического и биологического оружия, ракет, стрелкового оружия, наземных мин и других обычных вооружений один из первых шагов состоит в том, чтобы добиться доверия в отношениях друг с другом.
All these years we've been telling ourselves, that these two missions have nothing to do with each other, Все эти годы мы твердили себе, что эти 2 миссии не имеют ничего общего друг с другом.
Saint Lucia firmly believes that despite the actions of developed countries, we in the developing world can ourselves assert and protect our right to development if we engage in greater cooperation among ourselves. Сент-Люсия твердо убеждена в том, что, несмотря на действия развитых стран, мы, развивающиеся страны, можем сами подтвердить и отстоять наше право на развитие, если мы будем более активно сотрудничать друг с другом.
Back in those days we had neither computers nor TV sets at our training base, and the only way to entertain ourselves was through conversing with one another, and this we enjoyed a lot. В наше время на базе не стояло ни компьютеров, ни телевизоров, единственным развлечением было общение друг с другом, чем мы все с удовольствием и занимались.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
My mom's going out of town with my dad tonight, so we have my house all to ourselves. Мои мама и папа уезжают сегодня из города, так что дом будет в полном нашем распоряжении.
And we have the whole apartment to ourselves. Вся квартира в нашем распоряжении.
We have the place all to ourselves. Сегодня квартира в нашем распоряжении.
Got the place to ourselves. Все в нашем распоряжении.
Don't worry, they'll be checking out today and then we'll have the place - all to ourselves. Не волнуйся, они сегодня съедут и тогда все в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
We clean up after ourselves in this house. В этом доме каждый сам убирает за собой.
Well, let's... you know, let's pace ourselves. Знаешь, возьми и сам налей.
We're all in it for ourselves. здесь каждый сам за себя.
Bore ourselves to death? Сам думай о музыке для своих ушей.
He goes downtown and does for us what we can't do for ourselves. Они идет к власть имущим и делает за нас то, что мы сам не можем сделать.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
From our side we engage ourselves to keep in secret your email. Со своей стороны мы обязуемся не разглашать Ваш электронный адресс третьим лицам.
We pledge ourselves to helping everyone travel that road. Мы обязуемся помогать всем продвигаться по этому пути.
We recommit ourselves to actively protecting and promoting all human rights, the rule of law and democracy. Мы вновь обязуемся активно защищать и поощрять все права человека, законность и демократию.
We thus commit to keeping ourselves fully engaged, both to ensure proper follow-up and implementation of the agreements and commitments sealed at this Conference, and to continue our collective search for mutually beneficial constructive steps. В этой связи мы обязуемся принимать всестороннее участие в этом процессе как для обеспечения принятия надлежащих последующих мер, так и для выполнения положений заключенных на Конференции соглашений и принятых на ней обязательств, а также продолжать совместный поиск взаимовыгодных конструктивных шагов.
We recommit ourselves to staying fully engaged, nationally, regionally and internationally, to ensuring proper and effective follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus, taking into account the intergovernmentally agreed outcome document adopted at this conference. Мы вновь обязуемся всесторонне участвовать на национальном, региональном и международном уровнях в проведении надлежащей и эффективной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса с учетом согласованного на межправительственном уровне итогового документа, принятого на этой Конференции.
Больше примеров...