Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
We could call ourselves "Jordy". Мы можем именовать себя "Джорди".
The deadline that we set for ourselves is now only 18 months away. До даты, которую мы сами установили для себя, осталось лишь 18 месяцев.
In order to save ourselves, we must first find out what's become of him. Чтобы сберечь себя, мы должны сначала узнать, где он.
It is a phenomenon that involves us all, even though we rarely feel ourselves part of it because it takes place within the private sphere and, in most cases, is confined to that space. Это явление затрагивает нас всех, хотя мы редко ощущаем себя его частью, ибо все, что происходит, ограничивается частной сферой и, в большинстве случаев, там и остается.
This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals. Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
The stories we tell ourselves about our own lives matter. Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях.
It is important that we fully and urgently implement the commitments that we ourselves have undertaken at various international conferences. Важно в полном объеме и срочно выполнить обязательства, которые мы сами взяли на себя на различных международных конференциях.
We've admitted it to ourselves. Мы сами это признали.
We barely made it ourselves. Мы еле-еле сделали это сами.
We ourselves have tried to construct housing for the evicted, and, altogether, some 1,400 temporary shelters were constructed. Вся содержащаяся в нем информация достоверна. Мы сами пытались построить дома для людей, изгнанных из своих жилищ, и, в целом, было возведено около 1400 временных убежищ.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
They can't save us from ourselves. Боги не могут спасти нас от нас самих.
Mil prayers and memories made of silver, take cups shelves goodbye and drink ourselves. Тысяча молитв и воспоминаний, хранятся в глиняных кувшинах мы берем стаканы с полок и мы пьем за разделение нас самих.
Aren't we supposed to keep our sharing focused on ourselves? Разве мы не должны во время беседы сосредоточиваться на нас самих?
It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. На каждом из нас лежит ответственность за охрану окружающей среды не только ради нас самих, но и ради наших детей и грядущих поколений.
As in the best of Gladwell's work, Blink brims with surprising insights about our world and ourselves. В лучших традициях Гладуэлла «Озарение» до краев наполнено удивительными открытиями, касающимися нашего мира и нас самих».
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
We will handle this situation by ourselves. Мы разберёмся с этой ситуацией самостоятельно.
While continuing the work ourselves. Пока продолжим работу самостоятельно.
We are an independent entity providing services and making decisions about pricing and offers ourselves. Мы являемся независимым предприятием, оказывающим услуги, и самостоятельно принимаем решения о ценах и предложениях.
Why can't you guys let us do things for ourselves? Почему вы не даете нам делать чтото самостоятельно?
The Basic Law embodies this vision, laying the foundations for our development over a 50-year period and providing the freedom and the power for us to position ourselves as Asia's world city - and to do it on our own. Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We should therefore set ourselves the long-term target of reaching agreement on a prohibition of civilian uses. Поэтому мы должны поставить перед собой долгосрочную цель - прийти к договоренности о запрещении его применения в гражданских целях.
In pursuance of each of our goals, we have set ourselves targets to be achieved by the end of 2003. В рамках реализации каждой из наших целей мы поставили перед собой задачи, которые необходимо решить к концу 2003 года.
We have gone most of the way, and yet much remains to be done to achieve the goals we have set for ourselves. Мы прошли значительную часть пути, но, однако, многое еще предстоит сделать для достижения целей, которые мы поставили перед собой.
Our actions must be guided by the need to focus on the developmental goals we have set for ourselves, such as the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. В своих действиях мы должны руководствоваться необходимостью сосредоточиться на целях развития, которые мы поставили перед собой: Декларация тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в этой Декларации.
We also support the use of a gender scoring system within the harmonized indicators as a way of ensuring that we are meeting the objectives that we have set for ourselves in that regard. Поддерживаем мы также и использование в рамках согласованных показателей системы показателей учета гендерной проблематики, как одного из средств обеспечения реализации поставленных нами перед собой в этом отношении задач.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
Most importantly, we recommit ourselves to the full implementation of the outcome of this session. Самым важным является то, что мы подтверждаем наше обязательство полностью выполнить рекомендации этой сессии.
Having experienced the destructive and anti-human force of apartheid, we owe it to ourselves and to humanity to order our affairs in such a manner that an effective and lasting blow is struck against any form of dictatorship. Испытав на себе разрушительную и бесчеловечную силу апартеида, мы перед собой и перед человечеством несем обязательство так организовать наши дела, чтобы нанести эффективный и ощутимый удар по любым проявлениям диктаторства.
That is not only Serbia's international obligation; above all, it is our debt to ourselves and to our neighbours. В этом заключается не только международное обязательство Сербии; прежде всего, это наш долг по отношению к самим себе и по отношению к нашим соседям.
We therefore rededicate ourselves and our countries to strengthening and expanding the unwavering efforts of the Group of 77 and China in all fields towards greater achievement and for the betterment of the lives of our people. Поэтому мы вновь берем на себя и на наши страны обязательство укреплять и расширять неустанные усилия Группы 77 и Китая во всех областях для достижения еще больших результатов и улучшения жизни нашего населения.
We shall take it upon ourselves to continue the efforts to empower women economically, politically and socially by means of a number of mechanisms and measures, including incorporating the needs of women in development and fostering the role of SCW. Мы берем на себя обязательство и далее прилагать усилия для расширения экономических, политических и социальных прав и возможностей женщин с помощью ряда механизмов и принятия мер, включая учет потребностей женщин в развитии и укрепление роли ВСЖ».
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
The threats that are out there, That the box was our only hope of defending ourselves. Решение было так близко, это прибор был единственной надеждой на нашу защиту.
We fully align ourselves with the principles contained therein, and we express our appreciation at the improvements that the authors have been making to the text. Мы полностью присоединяемся к содержащимся в нем принципам, и мы выражаем нашу признательность за улучшения, которые авторы внесли в текст.
At the same time, today's communication opportunities present a tremendous challenge for us, in terms of increasing our ability both to understand and to make ourselves understood. В то же время возможности, порождаемые развитием коммуникационных технологий, представляют для нас громадный вызов, поскольку они укрепляют нашу способность понимать других и быть понятыми.
So I would suggest that we change how we classify ourselves. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
In realizing that mistakes inevitably are made and opportunities lost, we must not lose our sense of self-confidence or permit ourselves to become overly prone to accepting the dictates of well-meaning donor partners whose understanding of our situation may not be complete. Понимая, что ошибки неизбежны, так же, как и потерянные возможности, мы в то же время не должны терять чувство уверенности в своих силах или же чрезмерно поддаваться диктату партнеров-доноров, которые, имея самые благие намерения, могут не до конца понимать нашу ситуацию.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
And what are we going to call ourselves now? А как мы назовём друг друга на этот раз?
So let's don't pat ourselves on the back too much. Так что не будем сильно хлопать друг друга по плечу.
But if we didn't, we can console ourselves by saying there's no such thing. Если мы... не любили друг друга, то утешься. Значит, любви не существует.
To get there, we need to avail ourselves of what we - being Scandinavian - could illustratively call a "Lego" approach, with mutually supporting building blocks. Для достижения этой цели нам надо воспользоваться тем, что мы, скандинавы, могли бы иллюстративно назвать подходом по системе «ЛЕГО», в котором используются взаимно укрепляющие друг друга детали.
He may have had more than the departing Taylor in mind when he said, "It has indeed been a shameful thing that, as Africans, we have killed ourselves for such a long time." Когда он сказал: "Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
Thank you, child, but we can take care of ourselves. Спасибо, дочка, но поместье и я не останемся одни.
And besides, we got the place to ourselves. И, кроме того, мы тут одни, кто узнает?
We set ourselves on this camping trip. Мы отправились в поход одни.
If Goku-sa loses, then the earth, ourselves, and everythin' else is done for! настали одни беспорядки. то вся Земля будет уничтожена!
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
Let us not keep them and ourselves in the dark. Давайте дадим друг другу свет.
We don't stovepipe our intel here, not amongst ourselves. Мы тут не разглашаем разведданные, даже друг другу.
There must be change not only in our methods, but in the way we look at the world, the way we regard one another and ourselves. Изменения должны коснуться не только наших методов работы, но и подходов к миру, нашего отношения к друг другу и к себе.
There's a lot about ourselves that we haven't told each other yet, so let's just respect the pace, okay? Мы с тобой ещё многое не рассказали друг другу о себе, и давай двигаться теми же темпами, ладно?
the pathetically, stupidly, inconveniently obvious truth is... Helping only ourselves is bad, and helping each other is good. Жалкая, глупая, непомерно очевидная правда в том... что помогать только себе - это плохо, а помогать друг другу - это хорошо.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
If we fight amongst ourselves, they win. Если мы будем сражаться друг с другом, они победят.
All of us in post-communist countries should, as quickly as possible, learn how to cooperate among ourselves and with the rest of the world and strive to be better full-fledged members of our planet's democratic community. Все мы в посткоммунистических государствах должны как можно скорее научиться сотрудничать друг с другом и со всем остальным миром и быть полноправными членами демократического сообщества.
Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not. Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом.
I think the real question is if we can save ourselves. Думаю, вопрос в другом: можем ли спастись сами?
Not to ourselves, not to each other, not to our beautiful, beautiful little girl because we aren't to blame for this. Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have the whole bar to ourselves right here. Здесь в нашем распоряжении целый бар.
We have the house to ourselves now. Целый дом в нашем распоряжении.
We have the place all to ourselves. Сегодня квартира в нашем распоряжении.
We have the place to ourselves. Эта каюта в нашем распоряжении.
In our view, this is not a question of rewriting Chapter VIII of the Charter, but of exploring, as much as possible, the resources at our disposal and of basing ourselves on a liberal and pragmatic reading of its provisions. По нашему мнению, речь не идет о том, чтобы переписывать главу VIII Устава, а о максимальном использовании имеющихся в нашем распоряжении ресурсов и о работе на основе либерального и прагматического толкования его положений.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
It is ourselves we are healing. Вот так он сам же меня реабилитировал.
Unfortunately, we all just looked out for ourselves. К сожалению, мы каждый сам за себя.
The factors for this are too many but we can help ourselves as avoiding stress and people with negative energy. Факторов много, но человек может сам себе помочь, избегая как факторы стресса, так и людей, которые напрягают его психически.
Mr. Thinley (Bhutan): As the youngest democracy, having become one in April of this year, my country is honoured, and I am honoured, to have this opportunity to present ourselves before this great world body. Г-н Чинлей (Бутан) (говорит по-английски): Являясь самой молодой демократией, ставшей таковой лишь в апреле текущего года, наша страна и я сам считаем за честь иметь возможность предстать перед этим великим всемирным органом.
He goes downtown and does for us what we can't do for ourselves. Они идет к власть имущим и делает за нас то, что мы сам не можем сделать.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294.
We are committing ourselves to protecting and cherishing the environment, to healing the injuries of the past and to ending rampant climate change. Мы обязуемся охранять и беречь окружающую среду, залечить нанесенные ей в прошлом раны и остановить безудержное изменение климата.
As we celebrate the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action against racism, xenophobia and other related social ills, let us all recommit ourselves to fighting and defeating these evils. Сейчас, когда мы празднуем десятую годовщину Дурбанской декларации и Программы действий по борьбе против расизма, ксенофобии и других связанных с ними социальных пороков, давайте вновь все вместе обязуемся вести борьбу с этими пороками и победить их.
We take upon ourselves not to spare any effort to reverse the declining trends of ODA and to meet expeditously the targets of 0.15% or 0.20% of GDP as ODA to LDCs as agreed. Мы обязуемся не жалеть усилий для того, чтобы тенденции к снижению ОПР были обращены вспять, а согласованные цели, предусматривающие предоставление НРС 0,15% или 0,20% ВВП в качестве ОПР, были выполнены в оперативном порядке.
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. В честь этих трех покинувших нас людей мы обязуемся продолжать их добрые дела и вновь посвящаем себя этой миссии.
Больше примеров...