Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
Let us not fail them, and ourselves, and reaffirm our commitment to building a world that is truly fit for children. Давайте не подведем их, и самих себя, и подтвердим наши обязательства, построив мир, который поистине пригоден для жизни детей.
We have nothing to investigate but ourselves! Нам нечего изучать, кроме себя самих!
She refused to grant him a divorce, so we took the only course open to us and... presented ourselves as Mr. and Mrs. Scotlock. И жена отказалась дать ему развод, так что нам оставалось только одно - выдать себя за мистера и миссис Скотлок.
For a few years we managed to circumvent that part of our brains that told us we couldn't tickle ourselves to greater wealth. В течение нескольких лет мы умудрялись перехитрить ту часть нашего мозга, которая говорила нам, что мы не способны "защекотать себя" до большого богатства.
While we're very interested to see the spot for ourselves, the ultra-long infomersials tend to be painful to watch more than once, and the acting usually isn't all that great, either. Хотя мы очень заинтересованы, чтобы место для себя, ультра-давно infomersials, как правило, больно смотреть более одного раза, и действуя, как правило, еще не все, что велик, либо.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
Okay, girls, from here on out we take care of business ourselves. Девочки, с этого часа будем решать проблемы сами.
It is a right that we ourselves cherish and a right that is granted to all. Тут мы имеем дело с правом, которым мы дорожим и сами, и это право пользуется всеобщим признанием.
Once on the other side, in the occupied land, we were thoroughly searched, the luggage and ourselves. После того как мы пересекли границу и оказались на оккупированной территории, наш багаж и мы сами были тщательно досмотрены.
We'll go ourselves. Мы можем пойти сами.
We can do it all ourselves. Мы можем всё сделать сами.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves. Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих.
We are losing the time we have for ourselves. Мы теряем время, которое предназначено для нас самих.
The two are indissolubly associated over the many years during which we construct ourselves out of the raw material of genes and environment. Эти две составные неразрывно связываются в течение многих лет построения нас самих из сырого природного генетического материала и окружения.
We can only blame ourselves. Over the last 50 years the design and construction industry has gotten much more complex and has gotten much more litigious. Только нас самих. За последние 50 лет индустрия проектирования и строительства стала ещё более сложной и ещё более спорной.
But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves. Но, на мой взгляд, самое важное для преодоления климатического кризиса - помнить, что причина кризиса чистой энергии не в оборудовании, а в нас самих.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
It makes our job easier, rather than having to draw the outcomes ourselves. Это упрощает нашу работу, это легче, чем заниматься выведением итогов самостоятельно.
But we're prepared to go in and get them ourselves. Но мы готовы к тому, чтобы полететь и вернуть их самостоятельно.
If we foot the bill ourselves, Если мы покроем расходы самостоятельно,
In our analysis we have set ourselves the task of examining the potential impact of "Low Intensity Terrorism". В нашей статье мы решили самостоятельно изучить возможные последствия применения стратегии «Низкоинтенсивного Терроризма».
Kempis writes that by ourselves we cannot bear the cross, but if we put our trust in the Lord, He will send us strength from heaven.(Chap. Фома Кемпийский полагает, что самостоятельно мы не можем вынести тяжести креста, но если мы положимся на Господа, он пошлет нам силы (Глава XII).
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
It means setting ourselves the unwavering objective of fully achieving in Africa the 2015 international development goals. Это означает постановку перед собой неизменной задачи всестороннего достижения в Африке установленных на 2015 год целей международного развития.
The United States looks forward to continuing the dialogue with other Member States on how to achieve the ambitious goals we have set for ourselves. Соединенные Штаты надеются на продолжение диалога с другими государствами-членами по вопросу о том, как добиться тех амбициозных целей, которые мы поставили перед собой.
Today, five years later, we view with satisfaction the progress that has been made with respect to some of the objectives we set for ourselves. Сегодня, пять лет спустя, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в достижении некоторых из целей, которые мы перед собой поставили.
Its essence, simply put, is that the principles and values upon which the world Organization was established and the goals that we have set ourselves require the common and constant efforts of all. Ее цель, если говорить упрощенно, состоит в том, что принципы и ценности, на которых основана мировая Организация, и цели, которые мы поставили перед собой, требуют от всех коллективных и неустанных усилий.
We feel convinced that, under his leadership, we will be able to achieve the goals that we have set ourselves for the proper development of the different and important items on the agenda of this Assembly at fifty-fourth sessions. Убеждены, что под его руководством мы сможем достичь целей, которые мы поставили перед собой в плане надлежащего рассмотрения различных важных пунктов, стоящих на повестке дня этой Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
Above all, we have pledged ourselves to defending and providing a decent standard of living to the peoples we represent. Но прежде всего мы дали обязательство защищать представляемые нами народы и обеспечивать им достойные условия жизни.
It is now up to us, the member States, to recommit ourselves to facilitating peace in the Middle East. Теперь мы, государства-члены, должны вновь подтвердить свое обязательство оказать содействие установлению мира на Ближнем Востоке.
We must take the historic opportunity provided by the special session to recommit ourselves to doing our best in order to give children a better space in which to blossom. Мы должны воспользоваться этой исторической возможностью, которую предоставляет нам эта специальная сессия, и вновь взять на себя обязательство сделать все возможное для того, чтобы создать детям более благоприятные условия для процветания.
Committing ourselves to making progress towards achieving the objectives of the Protocol to the maximum extent possible pending its entry into force, беря на себя обязательство добиваться максимально возможного прогресса на пути достижения целей Протокола до его вступления в силу,
We also recommit ourselves to universal adherence to human rights as enshrined in the Charter and to the full implementation of the human rights standards contained in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. Мы также подтверждаем наше обязательство добиваться всеобщего признания прав человека, закрепленных в Уставе, и полного соблюдения стандартов прав человека, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и других правозащитных документах.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
In addition to the capacity to forgive, we must all once again think of ourselves as stewards of planet Earth. Кроме способности любить, мы все должны возродить нашу роль хранителей планеты Земля.
The challenge facing the vulnerable States of the world can be resolved only if we ourselves transform our thinking and reform our methodologies. Задачу, стоящую перед уязвимыми государствами мира, можно решить лишь в том случае, если мы сами трансформируем наше мышление и реформируем нашу методологию.
We are gathered here to reaffirm our faith in the United Nations and to recommit ourselves to the purposes and principles of the Charter. Мы обратились здесь, чтобы подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и вновь заявить о нашей приверженности целям и принципам Устава.
I think we got ourselves a narrative. Думаю мы нашли нашу историю.
The Ezulwini Consensus is comprehensive in its response, which makes our task easy in reiterating and recommitting ourselves to the position that Africa has already taken on the issues before us. Эзульвинсий консенсус является всеобъемлющим в своем ответе, что облегчает нашу задачу подтверждения и выражения приверженности позиции, которую Африка уже заняла по представленным нам вопросам.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
I think you're telling us we should teach ourselves. Думаю, вы говорите нам, что мы должны учить друг друга.
We believe that in convening in this historic Hall, as we do every year, we must seek more than simply to review the past year, to lament opportunities lost and to congratulate ourselves on the gains made. Мы считаем, что, собравшись в этом историческом зале, как мы делаем это ежегодно, мы должны стремиться сделать нечто большее, нежели просто проанализировать прошедший год, выразить сожаление об упущенных возможностях и поздравить друг друга с достигнутыми успехами.
They put up with each other and they put each other first, before ourselves. Они мирятся друг с другом и ставят друг друга превыше всего.
Blaming each other isn't getting us anywhere, so if we can't find the book, we'll just have to take Brick down there and throw ourselves on the mercy of the court. Обвиняя друг друга, мы не придем никуда, и если мы не найдем книгу, придется тащить туда Брика, и отдаваться на милость суда.
At the optional course Let Know Ourselves Better, in case that the course is included in the school schedule and there is a confirmation of this from the school administration, we offer a donation of about 25-30 books for a class. При участии в работе факультативного курса "Узнаем лучше друг друга", в случае подтверждения со стороны дирекции о включении его в расписание уроков, будем предоставлять в дар учебники для всего класса (25-30 книг).
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I was waiting to make sure we had the house to ourselves. Я ждал, чтобы убедиться что мы дома одни.
I tipped the guard, so we'll have the compartment to ourselves. Я подкупил проводника, так что в купе мы будем одни.
Do you think we can mount the pump by ourselves? Как думаешь, мы с тобой сможем смонтировать насос одни?
We've got the place to ourselves. Мы одни в доме.
So, we have the house to ourselves. Значит, мы дома одни?
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
I suppose that we should introduce ourselves. Предполагаю, нам нужно представиться друг другу.
Let's tell ourselves everything, OK? Давай будем рассказывать друг другу всё, ты согласен?
All, all comes to pass, but we are faithful to ourselves. Всё бренно в этом мире, увы, Лишь мы друг другу верны.
We have each other to keep ourselves warm. Мы поможем друг другу не замёрзнуть.
Shall we grant ourselves to each other? Давай подарим себя друг другу.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
If we start fighting amongst ourselves, we're doomed. Если начнем драться друг с другом, нам конец.
Whoever or whatever is running this ship knows we're here, so we'll have a little scrutiny for ourselves. Кто бы или что бы не управляло этим кораблем, он знает, что мы здесь, так что прийдется нам приглядывать друг за другом.
It's Christmas, and so we will not concern ourselves with anything else. [ЭДВАРД] Рождество на носу, не стоит волноваться ни о чем другом.
We pledge ourselves to continue to support the United Nations in its primary role of ensuring that all the nations of the world live peacefully with each other while supporting nation-building through development projects. Мы заявляем о своем твердом намерении продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций в усилиях по выполнению ее главной задачи, а именно: обеспечение всем нациям мира возможности жить в мире друг с другом и поддержка государственного строительство стран через осуществление проектов в области развития.
We're meant to be testing ourselves against each other physically. Предполагалось, что мы будем друг с другом соревноваться в физическом плане.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have the whole matrix of the ship to ourselves. В нашем распоряжении вся матрица корабля.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
And we have the whole apartment to ourselves. Вся квартира в нашем распоряжении.
Got the place to ourselves. Все в нашем распоряжении.
We'll have the house to ourselves tomorrow night. Завтра вечером дом в полном нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
It is ourselves we are healing. Вот так он сам же меня реабилитировал.
So you think that it's important to have something in your life that's bigger than ourselves. Ты думаешь, что это важно - иметь что-то в твоей жизни, что было бы больше, чем ты сам.
We're all in it for ourselves. здесь каждый сам за себя.
Bore ourselves to death? Сам думай о музыке для своих ушей.
He goes downtown and does for us what we can't do for ourselves. Они идет к власть имущим и делает за нас то, что мы сам не можем сделать.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We also dedicate ourselves to promoting freedom of expression and association, transparency, good governance and the rule of law in our member States. Мы также обязуемся способствовать свободе выражения мнений и ассоциации, транспарентности, эффективному руководству и господству права в наших государствах-членах.
We thus commit to keeping ourselves fully engaged, both to ensure proper follow-up and implementation of the agreements and commitments sealed at this Conference, and to continue our collective search for mutually beneficial constructive steps. В этой связи мы обязуемся принимать всестороннее участие в этом процессе как для обеспечения принятия надлежащих последующих мер, так и для выполнения положений заключенных на Конференции соглашений и принятых на ней обязательств, а также продолжать совместный поиск взаимовыгодных конструктивных шагов.
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией.
Malaysia applauds and welcomes the underlying principles, and we pledge ourselves to play by the mutually agreed undertakings. Малайзия высоко оценивает и приветствует заложенные в основе этого принципы, и мы обязуемся придерживаться взаимно согласованных договоренностей.
Больше примеров...