Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
We speak for millions of people, not for ourselves alone. Мы выступаем от имени миллионов людей, а не только от себя лично.
Why should we deny ourselves the chance at something just because Sherlock will make it difficult? Почему мы должны лишать себя возможности только потому, что Шерлок будет мешать?
On the other hand, we believe that we will emerge out of this as a stronger and more united people in a nation where we will regard ourselves as human beings first and foremost and where the national identity will take precedence over tribal or ethnic identity. С другой стороны, мы считаем, что наш народ выйдет из этой ситуации более сплоченным и единым в рамках государства, где мы будем считать самих себя прежде всего людьми и где национальная самобытность возьмет верх над племенной или этнической самобытностью.
We can actually play ourselves. Мы могли бы играть сами себя.
Ambassador De Piniés will no longer physically be with us, but he will continue to inspire us to dedicate ourselves to working for the purposes and principles of the United Nations. Ambassador De Piniés will continue to live in our thoughts and in our minds. Посла де Пиньеса нет с нами, но его жизнь будет по-прежнему вдохновлять нас на то, чтобы посвящать себя целям и принципам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
Not necessary, we can handle it ourselves. Не надо, Чен, мы сами как-нибудь договоримся.
"And Mr. Richard Tracy worked so well with the police"that I am only sorry we cannot hire him ourselves. И мистер Ричард Трейси так хорошо работал с полицией, что я лишь сожалею, что мы не наняли его сами.
Why are we lying to ourselves? Что мы врем сами себе?
Yet there lives on the ancient claim: we win or lose within ourselves. Хотя есть старое выражение, что мы побеждаем или проигрываем сами.
But this is a Lockhart-Leon wedding, and we'd like to do it ourselves. Но это свадьба Локхартов и Леонов, и мы хотим сделать её сами.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
From now on, we trust no one but ourselves. С этого момента, мы не можем доверять никому кроме нас самих.
To stop them, we risk awakening the same evil within ourselves. Чтобы остановить их, мы можем рискнуть испробовать средства, которые разбудят зло в нас самих.
I get the curiosity, but we have questions ourselves. Понимаю любопытство, но у нас самих есть вопросы.
And what we need to do is reconnect with those really primal parts of ourselves and make some decisions and say, You know, I think I would like to put CDs across the wall there. Мы должны восстановить связь с примитивной частью нас самих и принять ряд решений, и сказать: Знаешь, мне бы хотелось повесить компакт-диски на стенку.
But our question really was, do our nonverbals govern howwe think and feel about ourselves? Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мыдумаем о нас самих?
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
The club's slogan was "Let's go on an overseas expedition by ourselves", and was the first of its kind in Japan. Девизом клуба было «давайте отправимся в зарубежную экспедицию самостоятельно», клуб был первым в своем роде в Японии.
If we want to change the laws, that's another discussion... but our right to decide for ourselves cannot be restricted. Мы можем изменить законы, но наше право - решать самостоятельно, не может быть ущемлено.
They have no way of knowing that the Ocampa have been dependent on the Caretaker for so long that we can't even think for ourselves anymore. Откуда им знать, что окампа зависели от Опекуна так долго, что мы уже не можем думать самостоятельно.
Our authority to redeem the debts ourselves is not affected; however, we agree to refrain from redeeming the debts as long as the customer properly fulfills his payment obligations. Право поставщика взыскивать задолженности самостоятельно этим не затрагивается; однако поставщик обязуется не производить взыскание задолженностей до тех пор, пока заказчик надлежащим образом исполняет свои платежные обязательства.
We can't really judge scientific claims for ourselves in most cases. В большинстве случаев мы не в состоянии судить о научных данных самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We have set ambitious tasks for ourselves. Мы поставили перед собой смелые задачи.
However, many countries still have a long way to go to meet the goal we set ourselves under MDG 6 of achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. Вместе с тем многим странам еще предстоит пройти большой путь к достижению цели, которую мы перед собой поставили согласно ЦРДТ 6, по обеспечению к 2010 году всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Its essence, simply put, is that the principles and values upon which the world Organization was established and the goals that we have set ourselves require the common and constant efforts of all. Ее цель, если говорить упрощенно, состоит в том, что принципы и ценности, на которых основана мировая Организация, и цели, которые мы поставили перед собой, требуют от всех коллективных и неустанных усилий.
If we are to set ourselves the objective of preventing weapons from being placed in space or aimed into space, then intermediate stages towards such an objective are now required, given the different approaches adopted by States towards the strengthening of space security. Если мы ставим перед собой задачу предотвратить размещение оружия в космосе или его нацеливание в космос, то сейчас требуются промежуточные этапы по пути к этой цели с учетом принятых государствами разных подходов к укреплению космической безопасности.
Finally, Colombia thanks the Secretary-General for presenting his report on the work of the Organization, which reflects the diligent work he carries out, together with the entire team of the Secretariat, towards the realization of the goals we have set ourselves. Наконец, Колумбия благодарит Генерального секретаря за представление доклада о работе Организации, где освещается кропотливая работа, которую он вместе со всеми сотрудниками Секретариата проводит в интересах достижения тех целей, что мы сами перед собой поставили.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
It is now up to us, the member States, to recommit ourselves to facilitating peace in the Middle East. Теперь мы, государства-члены, должны вновь подтвердить свое обязательство оказать содействие установлению мира на Ближнем Востоке.
By way of conclusion, may I say that my Government and I have given ourselves the task of continuing to rebuild our devastated country and to meet the expectations of our people. В заключение позвольте мне заявить, что мое правительство и я лично берем на себя обязательство восстановить разрушенную войной страну и оправдать чаяния нашего народа.
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
We also recommit ourselves to universal adherence to human rights as enshrined in the Charter and to the full implementation of the human rights standards contained in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. Мы также подтверждаем наше обязательство добиваться всеобщего признания прав человека, закрепленных в Уставе, и полного соблюдения стандартов прав человека, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и других правозащитных документах.
We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. Мы вновь подтверждаем наше обязательство приумножить наши усилия по борьбе с нищетой и голодом, и обязуемся предпринять безотлагательные шаги в целях укрепления продовольственной безопасности в мире.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
We were able to adjust ourselves to this new reality, in spite of the limitation of time imposed on us by the Commission. Несмотря на установленные Комиссией ограничения по времени, нам удалось скорректировать нашу работу с учетом этих новых реалий.
and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity. Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность.
As for the issues concerning children, we hope that the follow-up summit held here in New York recently will strengthen us in our resolve to achieve the noble goals that we have set for ourselves to give our children a brighter future. Что же касается проблем детей, то мы надеемся, что последующий саммит, который прошел недавно здесь, в Нью-Йорке, укрепит нашу решимость добиться тех благородных целей, которые мы определили для себя, с тем чтобы обеспечить нашим детям более светлое будущее.
Should we just celebrate amongst ourselves? Зачем ей на нашу вечеринку?
We will have opportunity again... to make our own history and defy their history and claim for ourselves what others believe to be rightfully theirs. У нас снова появится возможность... переписать их историю, сотвориться нашу собственную и заполучить то, что другие считают своим по праву.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess - he doesn't normally look like this - and we used ourselves as models. Я начала сотрудничать с моим другом Бартом Хессом - обычно он так не выглядит - и мы использовали друг друга в качестве моделей.
We're at the mercy of each other and ourselves. Мы находимся во власти друг друга и самих себя.
But if we didn't, we can console ourselves by saying there's no such thing. Если мы... не любили друг друга, то утешься. Значит, любви не существует.
Goal 6. In Bolivia we refer to each other as brothers and sisters because we are part of a great family; we have decolonized ourselves and are building the new, whole human being for Living Well. Цель 6: В Боливии мы рассматриваем друг друга как братьев и сестер, потому что все мы являемся членами одной большой семьи, мы осуществили деколонизацию и работаем над формированием нового человека, который в полной мере отвечает концепции жизни в условиях благополучия.
He may have had more than the departing Taylor in mind when he said, "It has indeed been a shameful thing that, as Africans, we have killed ourselves for such a long time." Когда он сказал: "Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
Just grow old, live off the sea by ourselves? Состаримся и будем доживать дни одни на море?
I just want to spend some time with you, by ourselves. Я хочу, чтобы мы были одни.
But we must guard against convincing ourselves that these steps alone will restore the credibility of the CD. Но нам надо остерегаться убеждать себя, что одни эти шаги восстановят убедительность КР.
But we must remember that we are not here on behalf of ourselves, or even entirely on behalf of the Governments that give us instructions. Однако мы должны помнить, что мы здесь не в личном качестве и что представляем даже не одни только инструктирующие нас правительства.
If Goku-sa loses, then the earth, ourselves, and everythin' else is done for! настали одни беспорядки. то вся Земля будет уничтожена!
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We're supposed to think about giving ourselves another chance. Мы же говорили о том, чтобы дать друг другу второй шанс.
Let's tell ourselves everything, OK? Давай будем рассказывать друг другу всё, ты согласен?
I thought you and I agreed to give ourselves some space. Я думал мы с тобой согласились дать друг другу немного пространства.
We could reinvent ourselves. Мы могли бы помочь друг другу.
We were trying to help ourselves and the world. Мы помогали друг другу и всему миру.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
We're comfortable with ourselves, so it's okay. Нам удобно друг с другом, так что это нормально.
Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not. Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом.
It's time to brace ourselves to say goodbye. Голос по ТВ Пришло время собраться и попрощаться друг с другом
Saint Lucia firmly believes that despite the actions of developed countries, we in the developing world can ourselves assert and protect our right to development if we engage in greater cooperation among ourselves. Сент-Люсия твердо убеждена в том, что, несмотря на действия развитых стран, мы, развивающиеся страны, можем сами подтвердить и отстоять наше право на развитие, если мы будем более активно сотрудничать друг с другом.
The first goal we share with every other living thing onthis planet, which is to survive. I call it perpetuation: thesurvival of the species and survival of ourselves, because they'reboth about perpetuating the genome. Первая цель - и ее мы разделяем со всеми другиминаселяющими эту планету организмами - Это выживание, или, как я егоназываю, непрерывность. Выживание видов и выживание нас какотдельных организмов, потому что и в том, и другом случаеобеспечивается непрерывность передачи генома.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have the house to ourselves. Сегодня весь дом в нашем распоряжении.
We have the place all to ourselves. Сегодня квартира в нашем распоряжении.
Don't worry, they'll be checking out today and then we'll have the place - all to ourselves. Не волнуйся, они сегодня съедут и тогда все в нашем распоряжении.
We've got the whole house to ourselves. Весь дом в нашем распоряжении.
So we'll have the whole place to ourselves. Так что дворец в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
We do not find the meaning of life by ourselves alone. Смысл жизни можешь придать только ты сам.
The tendency to see others as less human than ourselves is universal. Тенденция видения других менее человечными, чем ты сам, общеприменима.
By purchase "Skainort" It self ourselves annihilated. Покупкой "Скайнорт" он сам себя уничтожил.
Every one of us can actually test DNA ourselves. Каждый из нас может сам протестировать ДНК.
Bore ourselves to death? Сам думай о музыке для своих ушей.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. С новой политической волей и крепким руководством мы обязуемся работать в духе конструктивного партнерства со всеми заинтересованными сторонами на всех уровнях.
We are committing ourselves to protecting and cherishing the environment, to healing the injuries of the past and to ending rampant climate change. Мы обязуемся охранять и беречь окружающую среду, залечить нанесенные ей в прошлом раны и остановить безудержное изменение климата.
We hereby recommit ourselves to spare no effort in continuing with the creation of a world fit for children, building on the achievements of the past decade and guided by the principles of first call for children. Настоящим мы вновь обязуемся не жалеть усилий для продолжения создания мира, пригодного для жизни детей, основываясь на достижениях минувшего десятилетия и руководствуясь принципами первоочередной заботы о детях.
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией.
Больше примеров...