Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
And after the accident, we convinced ourselves there might be a miracle. А после несчастного случая, мы сами себя убедили, что может свершиться чудо.
We should not place ourselves in an irretrievable situation. Нам не следует ставить себя в необратимую ситуацию.
We shall allow you to focus on issues relating to conduct and development of your business, managing all accounting and tax issues ourselves. Мы позволим Вам сосредоточиться на вопросах ведения и развития Вашего бизнеса, взяв на себя всю работу по ведению бухгалтерского и налогового учета.
We're able to lovingly spoof ourselves but also play with ideas about how audiences view the show, good and bad, and how a perspective of a story changes. Мы можем с любовью пародировать себя, но также играть с идеями о том, как зрители смотрят шоу, хорошо и плохо, и как меняется перспектива шоу.
Well maybe the reason that money doesn't make us happy is that we're always spending it on the wrong things, and in particular, that we're always spending it on ourselves. Может быть, деньги не делают нас счастливыми, потому что мы всё время находим им неправильное применение - мы всё время тратим их на себя.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
The challenge facing the vulnerable States of the world can be resolved only if we ourselves transform our thinking and reform our methodologies. Задачу, стоящую перед уязвимыми государствами мира, можно решить лишь в том случае, если мы сами трансформируем наше мышление и реформируем нашу методологию.
You said the other day one should always be oneself... but... we can only be what we make of ourselves. Однажды Вы сказали, что человек обречен на вечное одиночество... Но... Мы можем быть лишь тем, что сами из себя творим.
The objective is therefore to identify such examples of human courage, rather than to attempt to teach what we ourselves are perhaps not equipped to teach. Цель заключается, следовательно, в том, чтобы выявить такие примеры человеческого мужества, вместо того, чтобы пытаться учить тому, чему мы сами, возможно, учить не в состоянии.
We're going there ourselves. Отлично! Мы сами туда же едем.
And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly. И мы просто хотим, чтобы мы сами и те, кого мы любим, и те, с кем мы работаем, чтобы мы все отважились на достойные поступки.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
And in the end, it was these ever-changing savannahs that produced the most adaptable species of all, ourselves. В конце концов, именно эти постоянно меняющиеся саванны и породили самый приспосабливаемый вид изо всех - нас самих.
to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение;
We desperately need your strength and wisdom to triumph over our fears, our prejudices, ourselves. И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих.
When we change the way we see ourselves, others will follow. Когда мы изменим наше представление о нас самих, другие последуют за нами.
And what we need to do is reconnect with those really primal parts of ourselves and make some decisions and say, You know, I think I would like to put CDs across the wall there. Мы должны восстановить связь с примитивной частью нас самих и принять ряд решений, и сказать: Знаешь, мне бы хотелось повесить компакт-диски на стенку.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
May He could be sending us there by ourselves to hunting thing. Может, он отправляет нас туда самостоятельно поохотиться.
And now at long last we can build them ourselves. И теперь мы можем построить их самостоятельно.
I call on friends and well-wishers of Nepal for greater understanding and cooperation to help us help ourselves in our onward journey to peace and progress. Я призываю друзей и доброжелателей Непала к большему понимаю и расширению сотрудничества, что мы могли самостоятельно продвигаться вперед по пути мира и прогресса.
I think we're perfectly capable of doing that ourselves. Мне кажется с этим мы способны справиться самостоятельно.
In 1998 we plan to remake this program ourselves by adding some more identifiers to help us have a better control over the places of data collecting. В 1998 году мы планируем самостоятельно усовершенствовать данное программное обеспечение за счет включения в него дополнительных идентификаторов, что позволит улучшить контроль за точками регистрации данных.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We're making a commitment to ourselves and to the Watch today. Мы принимаем обязательства перед собой и дозором.
In other words, if we notice road directly before ourselves we notice coming nearer automobiles sideways. Другими словами, если мы наблюдаем дорогу прямо перед собой, то мы замечаем приближающиеся автомобили сбоку.
We set ourselves ambitious goals and we rightly did so. Мы поставили перед собой грандиозные цели - и поступили правильно.
We have set a challenging and forward-looking agenda for ourselves, recognising that children are citizens in their own rights and that investing in their development is the key to building a peaceful and prosperous Europe and Central Asia. Мы поставили перед собой ряд трудных рассчитанных на перспективу задач исходя из того, что дети также являются гражданами и инвестиции в их развитие - залог мира и процветания в Европе и Центральной Азии.
We have given ourselves until the end of the sixtieth session of the General Assembly to do this, but the ideal solution would be to complete the work before the next session of the Commission on Human Rights, which starts next March. Мы поставили перед собой задачу добиться этого до конца шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, однако идеальным вариантом было бы завершение этой работы до начала следующей сессии Комиссии по правам человека, которая состоится в марте следующего года.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
Most importantly, we recommit ourselves to the full implementation of the outcome of this session. Самым важным является то, что мы подтверждаем наше обязательство полностью выполнить рекомендации этой сессии.
At the 2005 World Summit we pledged ourselves to an agenda for early and meaningful reform of the United Nations. На Всемирном саммите 2005 года мы взяли на себя обязательство принять программу безотлагательной и эффективной реформы Организации Объединенных Наций.
We recommit ourselves today to the adoption of public policies for the recognition of the rights of the child in order to create a world fit for children. Сегодня мы вновь подтверждаем свое обязательство в отношении принятия государственной политики, направленной на признание прав ребенка, в целях создания мира, пригодного для жизни детей.
We also recommit ourselves to universal adherence to human rights as enshrined in the Charter and to the full implementation of the human rights standards contained in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. Мы также подтверждаем наше обязательство добиваться всеобщего признания прав человека, закрепленных в Уставе, и полного соблюдения стандартов прав человека, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и других правозащитных документах.
We owe it to ourselves to find a little company. Перед самими собой мы несем обязательство найти компанию.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
Let us dedicate ourselves to its realization and let us mobilize our collective energies towards the achievement of peace and security worldwide. Давайте посвятим себя реализации этого обязательства и мобилизуем нашу коллективную энергию в целях достижения международного мира и безопасности.
So I would suggest that we change how we classify ourselves. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
In the year in which we have recommitted ourselves to the Charter of the United Nations we now need to act to provide the very best instruments for the achievement of those goals. В год, когда мы вновь подтверждаем нашу приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, мы должны действовать ради обеспечения самых эффективных способов достижения этих целей.
Time to just let ourselves grieve. Пора отпустить нашу скробь.
And only "the Earth helps us to understand ourselves...". Ведь только вместе мы сможем сохранить нашу планету для будущих поколений!
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
Let's turn ourselves in, go talk about our feelings, maybe grab a beer, figure out why our dads didn't love us enough. Давайте получше узнаем друг друга, поговорим про чувства, может выпьем пивка, выясним почему отцы нас не любят.
Perhaps, then, until our mission is complete we are both better off considering ourselves in the roles we have to play in this war. Может, тогда, пока не будет закончена наша миссия... нам обоим будет лучше считать друг друга теми, кем нам пришлось стать в этой войне.
Mixing these elements, we irrevocably bind ourselves to one another, creating a new Crescent pack. Смешивая эти элементы, мы навсегда связываем друг друга, создавая новую стаю Полумесяца.
We have to start looking after ourselves and each other. Нам надо беречь себя и друг друга.
She said we would tear ourselves apart, and that's exactly what we're doing. Она сказала, что мы разорвем друг друга, именно это мы сейчас и делаем.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I'm not sure about coming out here by ourselves. Я не уверена, что мы правильно сделали, придя сюда одни.
I was waiting to make sure we had the house to ourselves. Я ждал, чтобы убедиться что мы дома одни.
Since we have the house ourselves, maybe we can, do something, we don't usually get to do Раз уж мы дома одни, может быть мы сможем заняться кое чем, чем мы обычно не занимаемся.
Do you remember senior year when we found ourselves out here all alone? Ты помнишь прошлый год когда мы оказались совсем одни?
Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways. Потому что в конце концов, эти технологии просто о том, как одни люди заботятся о других и о себе с новыми мощными возможностями.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We have to stop pressuring ourselves. Мы должны прекратить надоедать друг другу.
We have to trust ourselves, each other. Мы должны доверять друг другу и себе.
Let's go around and introduce ourselves and tell us why you came tonight. Так, давайте все по очереди представимся друг другу и скажем, почему мы пришли сюда.
There's a lot about ourselves that we haven't told each other yet, so let's just respect the pace, okay? Мы с тобой ещё многое не рассказали друг другу о себе, и давай двигаться теми же темпами, ладно?
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now, Ну, ...я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу, ...и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
I think we should endeavor to enjoy ourselves. Думаю, нам следует постараться насладиться друг другом.
I really think we should just-just enjoy ourselves, just-just eat, just finish dinner. Я действительно думаю, что нам стоит просто-просто насладиться друг другом, просто-просто поесть, просто закончить ужин.
We need to rededicate ourselves - all of us, as United Nations Members and not just as Security Council members - to breaking down barriers to communication and false attitudes that prevent United Nations bodies and institutions from talking to one another and from cooperating. Мы все - как члены Организации Объединенных Наций, а не только члены Совета Безопасности - должны вновь подтвердить свое обязательство устранить стоящие на пути общения и взаимодействия препятствия и избавиться от стереотипов, мешающих органам и учреждениям Организации Объединенных Наций взаимодействовать друг с другом и сотрудничать.
We enjoyed ourselves like... imagine, Father... Мы наслаждались друг другом!
But while we've been bickering amongst ourselves they've been breeding like cockroaches under a rock! Но пока мы спорили друг с другом они расплодились как тараканы!
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have my house all to ourselves. Мой дом будет в нашем распоряжении.
True, but if I had told your assistant that the kids are spending the night at a friend's tonight and we have the whole house to ourselves, she might have misunderstood. Правда, но если бы я сказала твоей секретарше, что дети сегодня ночуют у друзей и весь дом будет в нашем распоряжении, она бы могла неправильно понять.
We'll have the house to ourselves... Дом будет в нашем распоряжении...
We've got it all to ourselves. И он в нашем распоряжении.
We'll have the house to ourselves tomorrow night. Завтра вечером дом в полном нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
The tendency to see others as less human than ourselves is universal. Тенденция видения других менее человечными, чем ты сам, общеприменима.
We clean up after ourselves in this house. В этом доме каждый сам убирает за собой.
By purchase "Skainort" It self ourselves annihilated. Покупкой "Скайнорт" он сам себя уничтожил.
It's just one of those things that you don't quite... know how to assess, because it's not thought we was getting ourselves into. Случилась такая вещь, которую ты и сам не понимаешь, как переварить, потому как мы не думали, что втягиваем себя в такое.
I thought we'd just fend for ourselves tonight. Я думала каждый сам перекусит что-нибудь вечером.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
From our side we engage ourselves to keep in secret your email. Со своей стороны мы обязуемся не разглашать Ваш электронный адресс третьим лицам.
We solemnly declare ourselves to be bound by the provisions of the following Global Ceasefire Agreement: Мы торжественно обязуемся выполнять следующие положения Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня:
We, for our part, pledge ourselves to work with the Republic of Montenegro to fulfil the purposes and promote the principles of the United Nations Charter in the interests of the people of Montenegro and of all mankind. Мы, со своей стороны, обязуемся работать с Республикой Черногория во имя достижения целей и соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций в интересах народа Черногории и всего человечества.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
Больше примеров...