Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
However, we should not deceive ourselves. Тем не менее нам не следует обманывать себя.
We then signed the five-party Lisbon Protocol, thus committing ourselves to implement the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. Затем мы поставили подпись под Лиссабонским пятисторонним протоколом, приняв на себя ответственность за выполнение Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
But if Pete's telling the truth about their reaction to the footage, then we've just lost ourselves a motive. Но если Пит говорит правду об их реакции на видеоролик, тогда мы только что сами лишили себя мотива.
Representing the citizens of the world, we have set for ourselves programmes requiring that all of us work together to create better living conditions for humanity and ensure that we achieve that which is necessary for our mutual prosperity. Являясь представителями граждан мира, мы создали для себя программы, требующие, чтобы все мы работали сообща в целях создания лучших условий жизни для всего человечества и обеспечили достижение всего того, что необходимо для нашего взаимного процветания.
Every day, we make decisions that have good or badconsequences for our future selves. Daniel Goldstein makes toolsthat help us imagine ourselves over time, so that we make smartchoices for Future Us. Каждый день мы принимаем решения, которые приводят нас кхорошим или плохим последствиям. Дэниэл Гольдштейн придумалпрограммы, которые дают нам возможность представить себя в будущем, и сделать правильный выбор, влияющий на наше дальнейшееблагополучие.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
No wonder Orac's thinking we're shooting ourselves. Неудивительно, что Орак решил, будто мы стреляем сами в себя.
So we bring her brother in ourselves. Значит, сами выйдем на её брата.
We speak with the legitimacy of having been ourselves the battleground of the last conflict of the cold war and we understand how the mediation of the international community can help to find a solution to a conflict and give hope to a desperate nation. Мы высказываем свое мнение на законных основаниях, поскольку сами участвовали в последнем конфликте эпохи «холодной войны» и хорошо понимаем, насколько полезными могут быть посреднические услуги международного сообщества в деле изыскания путей урегулирования конфликта и возвращения надежды отчаявшейся нации.
We're doing it to ourselves. Мы сами во всем виноваты.
We'll see ourselves out. Мы сами найдем выход.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
We are losing the time we have for ourselves. Мы теряем время, которое предназначено для нас самих.
Finally, and important though international solidarity may be, the reality is that for us in Ireland, as elsewhere, the primary responsibility rests with ourselves. И, наконец, какую бы важную роль ни играла международная солидарность, реальное положение вещей в Ирландии, как и повсюду, таково, что основная ответственность лежит на нас самих.
As a result, we tend to see an invisible cloud behind every ray of sunshine; we seem to think that our achievements have meaning only for ourselves. В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
We have questions about ourselves, and the world, erm, what we're here for, what it means. Мы задаём вопросы о нас самих, о мире, зачем мы здесь, что это значит.
We must collectively summon the political will to fulfil our mutual commitments and responsibilities, so as to make our world better and safer not only for ourselves, but also the generations yet unborn. Мы должны сообща проявить политическую волю к выполнению наших взаимных обязательств, с тем чтобы сделать наш мир лучше и безопаснее не только для нас самих, но и для еще не рожденных поколений.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Guess we have to entertain ourselves. Похоже, нам стоит развлекаться самостоятельно.
And we don't have the capital to carry it forward by ourselves. И у нас нет средств, чтобы вытянуть это дело самостоятельно.
The existence and programmes of the United Nations help guarantee our peace and security, and promote our economic and social development in ways we are too small to manage entirely for ourselves. Само существование и программы Организации Объединенных Наций помогают нам гарантировать мир и безопасность, а также способствуют нашему экономическому и социальному развитию в тех областях, где наши небольшие размеры не позволяют нам полностью управляться самостоятельно.
If we foot the bill ourselves, Если мы покроем расходы самостоятельно,
We can't do it all by ourselves. Мы не можем всё это делать самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
Thirteen years ago, we set ourselves a goal to end poverty. Тринадцать лет назад мы поставили перед собой цель покончить с нищетой.
Let us challenge ourselves this day to bring about a new world of hope and opportunity for our children. Давайте же сегодня поставим перед собой задачу создать новый мир надежд и возможностей для наших детей.
Moreover, we have set even more ambitious goals for ourselves, as we are confident that we will be able to meet them. Кроме того, мы поставили перед собой еще более перспективные цели, поскольку убеждены в том, что сможем их достичь.
We set ourselves the task of turning around the desperate state of one of Africa's poorest and most troubled States and we have made progress. Мы поставили перед собой задачу полностью изменить отчаянное положение одного из беднейших и наиболее беспокойных африканских государств, и мы добились в этом деле прогресса.
Switzerland also believes that implementing the proposal to establish a post of Under-Secretary-General for Gender Equality and Empowerment of Women, who would lead a unique structure, would very significantly strengthen efforts to attain the objectives that we have set for ourselves. Швейцария также считает, что реализация предложения об учреждении должности заместителя Генерального секретаря по вопросам гендерного равенства и улучшения положения женщин, который будет руководить уникальной структурой, действительно приведет к значительной активизации усилий по достижению целей, которые мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
We must remember our past mistakes and learn from them, and we must recommit ourselves, in our collective resolve, never to allow them to happen again. Мы должны помнить о наших прошлых ошибках и извлечь из них уроки и вновь подтвердить наше обязательство - на основе коллективных усилий добиваться того, чтобы подобные ужасы никогда не повторились в будущем.
We must pledge ourselves to strive for a maximum of transparency in accomplishing these objectives. Мы должны взять на себя обязательство стремиться при выполнении этих целей к максимальной гласности.
Committing ourselves to making progress towards achieving the objectives of the Protocol to the maximum extent possible pending its entry into force, беря на себя обязательство добиваться максимально возможного прогресса на пути достижения целей Протокола до его вступления в силу,
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
We therefore rededicate ourselves and our countries to strengthening and expanding the unwavering efforts of the Group of 77 and China in all fields towards greater achievement and for the betterment of the lives of our people. Поэтому мы вновь берем на себя и на наши страны обязательство укреплять и расширять неустанные усилия Группы 77 и Китая во всех областях для достижения еще больших результатов и улучшения жизни нашего населения.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
Let us dedicate ourselves to its realization and let us mobilize our collective energies towards the achievement of peace and security worldwide. Давайте посвятим себя реализации этого обязательства и мобилизуем нашу коллективную энергию в целях достижения международного мира и безопасности.
So I would suggest that we change how we classify ourselves. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
Only such positive action could reinvigorate our trust and faith in ourselves as honest Members of this international Organization. Только такие позитивные действия могут возродить нашу веру в то, что мы являемся честными членами этой международной Организации.
To be ourselves change our lives, don't you see? Быть самими собой, изменить нашу жизнь, поняла?
We must, above all, have the will to make the decisions that can ultimately restore our faith in ourselves, in our capacity to state that history does goes on, and that we are pointing it in the direction of a more just and better world. Прежде всего мы должны быть готовы к принятию решений, которые в конечном итоге восстановят нашу веру в самих себя, в нашу способность утверждать, что жизнь продолжается и что мы направляем ее в русло создания более справедливого и более совершенного мира.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
If we lose our sense of humour in this place, we might as well kill ourselves. Если мы здесь потеряем чувство юмора, то можем и поубивать друг друга.
But neither of us were really there for each other at all, or ourselves. Но мы вместе не ради друг друга или самих себя.
We have to start looking after ourselves and each other. Нам надо беречь себя и друг друга.
We need to cross the threshold of suspicion and distrust through mutual respect of the other and free ourselves from prejudices in order to recognize the common values of holiness, humanity and peace present in all cultural and religious traditions. Мы должны преодолеть порог подозрительности и недоверия на основе взаимного уважения друг друга и избавления от предрассудков в целях признания общих ценностей святости, гуманизма и мира, которые присущи всем культурным и религиозным традициям.
Listen, a lot's happened - stuff that we shouldn't blame each other about, stuff that we shouldn't be keeping to ourselves. Послушай, произошло много вещей, из-за которых мы не должны винить друг друга, вещей, из-за которых мы не должны уходить в себя.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I think that many of us have even found ourselves repeating similar statements over the past two years. Мне кажется, что многие из нас даже повторяют одни и те же заявления в течение последних двух лет.
Besides, we have the place to ourselves. Кроме того, мы тут одни.
You want us to go by ourselves? чтобы мы одни поехали?
All by ourselves don't want to be all by ourselves anymore совсем одни мы больше не хотим быть одни
If Goku-sa loses, then the earth, ourselves, and everythin' else is done for! настали одни беспорядки. то вся Земля будет уничтожена!
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
I thought you and I agreed to give ourselves some space. Я думал мы с тобой согласились дать друг другу немного пространства.
And look, the promise to work hard and stay focused is one we can only make to ourselves, not to each other. Обещание упорно работать и быть сосредоточенными мы можем дать только самим себе, а не друг другу.
We all have to demand that of ourselves and others - to be open to each other when an outbreak happens, to fight in this fight together. Мы все должны требовать от себя и от других быть открытыми друг другу, когда случится вспышка, чтобы сражаться плечом к плечу.
Exchange experience and advice among ourselves and make it available to others and support efforts to provide appropriate assistance to ensure safe and effective nuclear material storage, protection, control and accounting; обмениваться опытом, оказывать друг другу консультативную помощь и поддерживать усилия по оказанию содействия в обеспечении безопасного и эффективного хранения, защиты, контроля и учета ядерных материалов;
The question is: Do we have the will to help each other realize the goals that we have set for ourselves and to unlock the potential of millions around the world? Вопрос заключается в следующем: готовы ли мы помогать друг другу осуществить цели, которые поставили перед собой, и высвободить потенциал миллионов людей во всем мире?
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
We're comfortable with ourselves, so it's okay. Нам удобно друг с другом, так что это нормально.
Not to ourselves, not to each other, not to our beautiful, beautiful little girl because we aren't to blame for this. Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
Because it's when we stumble or hesitate or lose our words that we reveal ourselves to each other. Потому что, когда мы запинаемся, колеблемся или не находим слов, мы раскрываемся друг перед другом.
"On our new stuff, rather than challenging ourselves getting real experimental, we kind of went in the other direction, challenging ourselves by getting very simple." «Над нашей новой записью мы не экспериментировали, мы как-то пошли в другом направлении, бросая вызов самому себе».
We're meant to test ourselves against each other physically. Мы соревнуемся друг с другом в физическом смысле.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
Well, it's nice to have the hospital back to ourselves. Хорошо, что больница снова в нашем распоряжении.
My mom's going out of town with my dad tonight, so we have my house all to ourselves. Мои мама и папа уезжают сегодня из города, так что дом будет в полном нашем распоряжении.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
And we have the whole apartment to ourselves. Вся квартира в нашем распоряжении.
Don't worry, they'll be checking out today and then we'll have the place - all to ourselves. Не волнуйся, они сегодня съедут и тогда все в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Unfortunately, we all just looked out for ourselves. К сожалению, мы каждый сам за себя.
Every one of us can actually test DNA ourselves. Каждый из нас может сам протестировать ДНК.
The factors for this are too many but we can help ourselves as avoiding stress and people with negative energy. Факторов много, но человек может сам себе помочь, избегая как факторы стресса, так и людей, которые напрягают его психически.
He goes downtown and does for us what we can't do for ourselves. Они идет к власть имущим и делает за нас то, что мы сам не можем сделать.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We recommit ourselves to actively protecting and promoting all human rights, the rule of law and democracy. Мы вновь обязуемся активно защищать и поощрять все права человека, законность и демократию.
We recommit ourselves to staying fully engaged, nationally, regionally and internationally, to ensuring proper and effective follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus, taking into account the intergovernmentally agreed outcome document adopted at this conference. Мы вновь обязуемся всесторонне участвовать на национальном, региональном и международном уровнях в проведении надлежащей и эффективной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса с учетом согласованного на межправительственном уровне итогового документа, принятого на этой Конференции.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
Malaysia applauds and welcomes the underlying principles, and we pledge ourselves to play by the mutually agreed undertakings. Малайзия высоко оценивает и приветствует заложенные в основе этого принципы, и мы обязуемся придерживаться взаимно согласованных договоренностей.
We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. Мы вновь подтверждаем наше обязательство приумножить наши усилия по борьбе с нищетой и голодом, и обязуемся предпринять безотлагательные шаги в целях укрепления продовольственной безопасности в мире.
Больше примеров...