Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
You know, image, how we present ourselves as a group. Ты знаешь, имидж, как мы преподносим себя в качестве группы.
Throughout this process and in the aftermath of the Conference in Barbados, we will continue to demand more of ourselves than we do of others. В ходе нашей нынешней работы и после Конференции в Барбадосе мы будем по-прежнему требовать от себя больше, чем от других.
We can actually play ourselves. Мы могли бы играть сами себя.
I find them and I lead them... to a land we've made for ourselves. Я нашла их и повела в страну,... которую мы сами для себя создали.
We must also convince ourselves that peace in Africa must reach beyond the cemeteries to the world of the living. К тому же нам следует убедить себя в недопустимости того, чтобы мир в Африке был таким, какой воцаряется на кладбище, - мир нужен живым.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
OK, we can take care of ourselves. Ладно, мы и сами можем.
We're going to Paris ourselves. Мы и сами идем в Париж.
We sent ourselves, Lord Greyjoy. Мы сами пришли, лорд Грейджой.
We should remember that we are the solution to our problems, and that if we are to be effective the partners of others, we must demonstrate a willingness to help ourselves. Следует помнить, что лишь мы сами можем обеспечить решения наших собственных проблем, и если мы хотим стать эффективными партнерами, мы должны продемонстрировать готовность помогать самим себе.
WE DIDN'T DO SUCH A BAD JOB ON OURSELVES. Мы не совершили бы ничего столь ужасного сами по себе.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
I know it doesn't come from ourselves. Я знаю, что он не идет от нас самих.
And this is so important, not only for ourselves, but for all of those whom we love. И это очень важно не только для нас самих, но для всех тех, кого мы любим.
Given the limitations of our man-made machines, synthetic biology will be a means for us to engineer not only our food, our fuel and our environment, but also ourselves to compensate for our physical inadequacies and to ensure our survival in space. В виду ограничений, имеющихся у наших рукотворных машин, синтетическая биология послужит средством для создания не только пищи для нас, топлива и нашей окружающей среды, но также нас самих, чтобы компенсировать нашу физическую неприспособленность и гарантировать наше выживание в космосе.
And SETI is a mirror - a mirror that can show us ourselves from an extraordinary perspective, and can help to trivialize the differences among us. И SETI - это зеркало, зеркало, которое может показать нам нас самих с очень необычной точки зрения и помочь нам упростить различия между нами.
In his 2006 book, Programming the Universe, Lloyd contends that the universe itself is one big quantum computer producing what we see around us, and ourselves, as it runs a cosmic program. В своей книге «Программируя Вселенную», Ллойд утверждает, что Вселенная сама по себе является одним большим квантовым компьютером, производящим всё то, что мы видим вокруг нас, включая нас самих.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Then that is all the more reason For us to find him ourselves. Тогда у нас еще больше причин, чтобы найти его самостоятельно.
Mr. Reese and I will both feel better when we determine that for ourselves. Для нас с мистером Ризом будет лучше, если мы определим это самостоятельно.
We can probably handle it ourselves. Мы могли бы самостоятельно с этим разобраться...
I call on friends and well-wishers of Nepal for greater understanding and cooperation to help us help ourselves in our onward journey to peace and progress. Я призываю друзей и доброжелателей Непала к большему понимаю и расширению сотрудничества, что мы могли самостоятельно продвигаться вперед по пути мира и прогресса.
What this means is that our social security and our economic development efforts are being undermined, too fast for us to contain the situation by ourselves. Это значит, что наши усилия в области социального обеспечения и экономического развития сводятся на нет, это происходит слишком быстро, чтобы мы могли справиться с ситуацией самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
The Millennium Declaration gives us an opportunity to make this multifaceted action more effective and coherent, with a view to achieving the objectives that we have set ourselves. Декларация тысячелетия предоставляет нам возможность повысить эффективность и слаженность этих многогранных действий в целях выполнения нами поставленных перед собой задач.
We need to work assiduously to implement the Monterrey Consensus, which identifies sources that can be used to finance the development goals that we have set for ourselves. Мы должны неустанно трудиться для реализации Монтеррейского консенсуса, определяющего возможные источники финансирования целей развития, которые мы перед собой поставили.
We have set a challenging and forward-looking agenda for ourselves, recognising that children are citizens in their own rights and that investing in their development is the key to building a peaceful and prosperous Europe and Central Asia. Мы поставили перед собой ряд трудных рассчитанных на перспективу задач исходя из того, что дети также являются гражданами и инвестиции в их развитие - залог мира и процветания в Европе и Центральной Азии.
As Members of the United Nations, we have set ourselves important goals over the past 62 years: maintaining global peace and security, supporting economic and social development and advancing human rights. Мы, члены Организации Объединенных Наций, последние 62 года ставили перед собой важные цели: поддержание международного мира и безопасности, содействие социально-экономическому развитию и укреплению прав человека.
Because it is for the well-being of all people that we have dedicated our efforts in this field, it is natural that we should have set for ourselves the goal of "zero victims". Мы прилагаем усилия ради благополучия всех людей, поэтому, естественно, мы должны были поставить перед собой задачу, которая заключается в осуществлении цели - "отсутствие пострадавших".
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
In formalizing this commitment to the future, we will be fulfilling our duty of pledging ourselves to the future of democracy in Haiti. Официально закрепив это обязательство перед будущим, мы выполним свой долг: посвятить свои силы будущему демократии в Гаити.
Let us take on the challenge of breaking the cycle of poverty in one generation by committing ourselves to ensuring that children are given a good start in life, good-quality basic education, and a safe and empowering adolescence. Давайте же возьмемся за решение задачи разрыва порочного круга нищеты в пределах одного поколения, взяв на себя обязательство обеспечить предоставление детям хорошего старта в жизни, доброкачественного базового образования и безопасного и окрыляющего отрочества.
Consistent with that request, we hope that all of us will accept the obligation to reconcile ourselves with the general interests of the international community and to avoid acting solely in light of our particular strategic, military or political interests. В соответствии с этой просьбой мы надеемся, что все мы примем обязательство согласовывать наши интересы с общими интересами международного сообщества и избегать односторонних действий в свете особых стратегических, военных или политических интересов.
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
We shall take it upon ourselves to continue the efforts to empower women economically, politically and socially by means of a number of mechanisms and measures, including incorporating the needs of women in development and fostering the role of SCW. Мы берем на себя обязательство и далее прилагать усилия для расширения экономических, политических и социальных прав и возможностей женщин с помощью ряда механизмов и принятия мер, включая учет потребностей женщин в развитии и укрепление роли ВСЖ».
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
We at American Century believe in ourselves and our artists. "Мы верим в нашу компанию и наших артистов".
It provides us with a unique opportunity to recommit ourselves to the goal of assuring that all peoples can exercise their right of self-determination in accordance with the relevant General Assembly resolution on decolonization. Он предоставляет нам неповторимую возможность подтвердить нашу приверженность цели обеспечения того, чтобы все народы могли осуществить свое право на самоопределение согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о деколонизации.
In the year in which we have recommitted ourselves to the Charter of the United Nations we now need to act to provide the very best instruments for the achievement of those goals. В год, когда мы вновь подтверждаем нашу приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, мы должны действовать ради обеспечения самых эффективных способов достижения этих целей.
I believe that the time has come for us all to rededicate ourselves to address environmental issues, including the degradation of the environment, and, at the same time, to exert redoubled efforts to preserve the blessings of nature on our planet for generations to come. Я считаю, что настало время вновь подтвердить нашу приверженность цели решения экологических проблем, в том числе проблемы ухудшения состояния окружающей среды, и в то же время активизировать усилия в целях сохранения этого дара природы на нашей планете для грядущих поколений.
But just as importantly, we need to think of ourselves asthe readers of our fears, and how we choose to read our fears canhave a profound effect on our lives. Не менее важно отдавать себе отчёт, что мы - читатели своихсобственных страхов и смысл, который мы вложим в страх, окажетогромное влияние на нашу жизнь.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
If we lose our sense of humour in this place, we might as well kill ourselves. Если мы здесь потеряем чувство юмора, то можем и поубивать друг друга.
So let's don't pat ourselves on the back too much. Так что не будем сильно хлопать друг друга по плечу.
We need to cross the threshold of suspicion and distrust through mutual respect of the other and free ourselves from prejudices in order to recognize the common values of holiness, humanity and peace present in all cultural and religious traditions. Мы должны преодолеть порог подозрительности и недоверия на основе взаимного уважения друг друга и избавления от предрассудков в целях признания общих ценностей святости, гуманизма и мира, которые присущи всем культурным и религиозным традициям.
So let's don't pat ourselves on the back too much. Так что не будем сильно хлопать друг друга по плечу.
He may have had more than the departing Taylor in mind when he said, "It has indeed been a shameful thing that, as Africans, we have killed ourselves for such a long time." Когда он сказал: "Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
Miss Eyre and I are going shopping by ourselves. Мисс Эйр и я собираемся по магазинам, одни.
We've got the place to ourselves. Мы будем здесь одни.
We won't make it by ourselves. Мы не справимся одни!
So, we have the house to ourselves. Значит, мы дома одни?
Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways. Потому что в конце концов, эти технологии просто о том, как одни люди заботятся о других и о себе с новыми мощными возможностями.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We don't know how to take care of ourselves yet. Мы не научились как помогать друг другу.
We did not have the time to gather to congratulate ourselves and wish each other a happy new year. У нас не было времени, чтобы собратья и выразить друг другу взаимные поздравления и пожелания с Новым годом.
We were young, proud, fierce bursting to prove ourselves to each other and to the world. Мы были молоды, горды, свирепы рвались доказать это себе, друг другу и миру.
If we let ourselves be tainted by distrust... Если мы позволим себе не доверять друг другу,
It means, Rowley, that you and l are not suited to each other, and to pretend otherwise would be to condemn ourselves. Это значит, Роули, что мы с тобой друг другу не подходим, и притворяться нет смысла!
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
Its value as a truly multilateral instrument will be measured against our willingness to share among ourselves the information that is required for its effectiveness. Его значение как подлинного международного механизма будет определено с учетом нашей готовности обмениваться друг с другом информацией, которая требуется для его эффективности.
If we can't get us kit off in front of ourselves, what chance have we got in front of lasses? Если мы не можем снять одежду друг перед другом, то мы тем более не сможем это сделать перед телками.
What we are doing to the forests of the world is but a mirror reflection of what we are doing to ourselves and to one another. То, что мы делаем с лесами - всего-лишь зеркальное отражение того, что мы делаем сами с собой, а также с друг с другом.
Bonnie Bassler discovered that bacteria "talk" to eachother, using a chemical language that lets them coordinate defenseand find has stunning implications for medicine, industry - and our understanding of ourselves. Бонни Басслер обнаружила, что бактерии "разговаривают" другс другом, используя язык химии, который позволяет им координироватьзащиту и подготавливать атаки. Открытие имеет ошеломляющиепоследствия для медицины, промышленности и нашего понимания самихсебя.
But our question really was, do our nonverbals govern howwe think and feel about ourselves? Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мыдумаем о нас самих?
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
True, but if I had told your assistant that the kids are spending the night at a friend's tonight and we have the whole house to ourselves, she might have misunderstood. Правда, но если бы я сказала твоей секретарше, что дети сегодня ночуют у друзей и весь дом будет в нашем распоряжении, она бы могла неправильно понять.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
We have the house to ourselves. Дом в нашем распоряжении.
We'll have the house to ourselves... Дом будет в нашем распоряжении...
Got the place to ourselves. Все в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
We do not find the meaning of life by ourselves alone. Смысл жизни можешь придать только ты сам.
We're all in it for ourselves. здесь каждый сам за себя.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
What say you and me grab ourselves a pizza, or alone time. Как насчёт нам с тобой сбегать за пиццей, или сам сусам?
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We salute the achievement of the people of South Africa in ending apartheid by constitutional means, committing ourselves to assist the new Government in its efforts to construct a stable and prosperous democracy. Мы приветствуем достижения народа Южной Африки в деле ликвидации апартеида конституционными средствами и обязуемся оказывать новому правительству помощь в его усилиях по построению стабильного и процветающего демократического общества.
We recommit ourselves to proceed with our work in a manner consistent with the principles that have well served the intersessional programme to date, particularly informality and cooperation. Мы вновь обязуемся проводить свою работу совместимым образом с теми принципами, которые уже сослужили хорошую службу межсессионной программе, как то: неформальность и сотрудничество.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
Let us resolve to seize the moment and recommit ourselves to do what we know it takes to reach those goals. Давайте же преисполнимся решимости воспользоваться динамикой и вновь обязуемся использовать все известные нам средства для достижения этих целей.
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией.
Больше примеров...