Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
Leia: Enlarge our horizons by giving us a better understanding of ourselves. Расширьте свои горизонты давая себе лучше себя понять.
We are setting ourselves realistic means by which, through collective action, we can seek to improve every situation. Мы создаем для себя реалистичные средства, посредством которых, с помощью коллективных действий, мы можем добиваться улучшения любой ситуации.
So you want us to stab ourselves? Так ты хочешь, чтобы мы ударили себя кинжалом?
It's an ocean planet, and we think of ourselves as a terrestrial species, but the pyramid of life in the ocean and our own lives on land are intricately connected. Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны.
We must, first and foremost, hold up a mirror and see ourselves for who we are. Необходимо прежде всего посмотреть на свое отражение в нашем собственном зеркале и увидеть себя такими, какие мы есть.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
If we had, we would have framed him ourselves. Если бы он был у нас мы бы сами его подставили.
This is a summary of a much bigger paper that we ourselves prepared within the Mission. Это резюме гораздо более объемного документа, который подготовили мы сами в Миссии.
We can't drink that by ourselves. Мы не сможем всё это выпить сами.
will you perform our marriage or should we do it ourselves? Будете ли Вы проводить нашу свадьбу или мы сделаем её сами?
If we can't police ourselves, how are the public supposed to trust us? Если мы сами не можем поддерживать порядок, Как люди должны доверять нам?
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
As if we discover a terrifying dimension in ourselves. Как будто мы обнаруживаем какую-то ужасающую сторону в нас самих.
In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves. Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих.
And if we can do that, it will not just be for ourselves. Если мы и сделаем это, то не только для нас самих.
Bless this food, o lord, and ourselves to thy loving service; Благослови, господи, пищу эту и нас самих во имя любви твоей.
You know what we think... even what we're going to do next... before we know ourselves. Вы знаете, о чём мы думаем и о том, что мы собираемся сделать, раньше нас самих.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
If we do it ourselves, they might be able to trace us. Они смогут отследить нас, если мы сделаем это самостоятельно.
With the Renault done, we decided to do our cars ourselves. Когда Рено был готов, мы решили заняться нашими машинами самостоятельно.
We have chosen of our own free will to ally ourselves with the Narn government. Мы сделали это по собственной воле самостоятельно, вместе с правительством Нарна.
Better try opening it ourselves. Нам лучше попробовать открыть их самостоятельно.
At the same time, we are prepared to share with other countries the development experience we ourselves have acquired during the process of reform of our political and economic systems over the last 10 years of transformation. Вместе с тем мы готовы поделиться с другими странами опытом в области развития, опытом, который мы приобрели самостоятельно в процессе реформы нашей политической и экономической системы в ходе последних 10 лет перестройки.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
The Millennium Declaration gives us an opportunity to make this multifaceted action more effective and coherent, with a view to achieving the objectives that we have set ourselves. Декларация тысячелетия предоставляет нам возможность повысить эффективность и слаженность этих многогранных действий в целях выполнения нами поставленных перед собой задач.
Peru agrees with the Secretary-General on the need to adjust the Organization's budget and programme instruments to the priorities that we have set for ourselves. Перу согласна с Генеральным секретарем относительно необходимости приведения бюджетных и программных инструментов Организации в соответствии с теми приоритетными задачами, которые мы перед собой поставили.
In adopting the Millennium Development Goals (MDGs), we set ourselves clear targets to measure progress up to 2015. Одобрив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы поставили перед собой четкие задачи оценивать достигнутый прогресс вплоть до 2015 года.
We, the peoples, owe it to ourselves and to future generations to work for a strengthened, effective and efficient United Nations that will help make the twenty-first century a century of peace and prosperity for all. Мы, народы, несем ответственность перед собой и перед будущими поколениями в деле создания более сильной, эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций, которая позволит превратить XXI век в век мира и всеобщего процветания.
Finally, Colombia thanks the Secretary-General for presenting his report on the work of the Organization, which reflects the diligent work he carries out, together with the entire team of the Secretariat, towards the realization of the goals we have set ourselves. Наконец, Колумбия благодарит Генерального секретаря за представление доклада о работе Организации, где освещается кропотливая работа, которую он вместе со всеми сотрудниками Секретариата проводит в интересах достижения тех целей, что мы сами перед собой поставили.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
At the 2005 World Summit we pledged ourselves to an agenda for early and meaningful reform of the United Nations. На Всемирном саммите 2005 года мы взяли на себя обязательство принять программу безотлагательной и эффективной реформы Организации Объединенных Наций.
Having experienced the destructive and anti-human force of apartheid, we owe it to ourselves and to humanity to order our affairs in such a manner that an effective and lasting blow is struck against any form of dictatorship. Испытав на себе разрушительную и бесчеловечную силу апартеида, мы перед собой и перед человечеством несем обязательство так организовать наши дела, чтобы нанести эффективный и ощутимый удар по любым проявлениям диктаторства.
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
We shall take it upon ourselves to continue the efforts to empower women economically, politically and socially by means of a number of mechanisms and measures, including incorporating the needs of women in development and fostering the role of SCW. Мы берем на себя обязательство и далее прилагать усилия для расширения экономических, политических и социальных прав и возможностей женщин с помощью ряда механизмов и принятия мер, включая учет потребностей женщин в развитии и укрепление роли ВСЖ».
This special meeting provides an opportunity for all of us to recommit ourselves to addressing the obstacles that hinder progress in scaling up our intervention. Данное специальное заседание дает всем нам возможность подтвердить наше обязательство снять те препятствия, которые мешают нам добиваться прогресса в активизации наших усилий.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
The threats that are out there, That the box was our only hope of defending ourselves. Решение было так близко, это прибор был единственной надеждой на нашу защиту.
We will gradually poison our planet, all human beings and ourselves. Мы постепенно отравим нашу планету, все живое и самих себя.
Our faith has steadied our resolve and belief in ourselves and our future. Наша преданность делу укрепляет нашу решимость и веру в нас самих и в наше будущее.
With regard to African countries - including mine, where we speak almost 40 "mother tongues" - I cannot even begin to imagine how we would slot ourselves into the United Nations framework. Что касается африканских стран, включая нашу, в которых говорят почти на 40 "родных языках", то я не могу даже представить себе, чтобы мы могли вписаться в рамки Организации Объединенных Наций.
We very much want to prove ourselves worthy of this chance by demonstrating our wholehearted commitment to democracy and human rights, to deepening European integration and to strengthening the United Nations. Нам очень хотелось бы доказать себе, что мы достойны этой возможности и готовы продемонстрировать нашу искреннюю приверженность демократии и правам человека, укреплению процессов европейской интеграции и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
We're not touching ourselves or touching each other. Мы не трогали себя или друг друга.
So let's don't pat ourselves on the back too much. Так что не будем сильно хлопать друг друга по плечу.
We've left everything behind, but we found ourselves and each other. Но мы обрели себя и друг друга.
Goal 6. In Bolivia we refer to each other as brothers and sisters because we are part of a great family; we have decolonized ourselves and are building the new, whole human being for Living Well. Цель 6: В Боливии мы рассматриваем друг друга как братьев и сестер, потому что все мы являемся членами одной большой семьи, мы осуществили деколонизацию и работаем над формированием нового человека, который в полной мере отвечает концепции жизни в условиях благополучия.
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I was waiting to make sure we had the house to ourselves. Я ждал, чтобы убедиться что мы дома одни.
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
Well, now we have the whole house all to ourselves. А теперь мы совсем одни в доме.
We've got the place to ourselves. Мы будем здесь одни.
We have the house to ourselves. Мы остались в доме одни.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
And as a perk, we help ourselves forget things that trouble us. Как приятное дополнение, мы помогаем друг другу забыть досаждающие нам вещи.
We took a look at ourselves, and we wanted to do a rock album - Sabbath, Bloody Sabbath wasn't a rock album, really. Мы взглянули друг другу в глаза и решили, что хотим сделать рок-альбом, а Sabbath, Bloody Sabbath рок-альбомом по своей сути не являлся»:80.
I think we can do ourselves a favor and stop pretending. Сделаем друг другу одолжение и перестанем притворяться.
The question is: Do we have the will to help each other realize the goals that we have set for ourselves and to unlock the potential of millions around the world? Вопрос заключается в следующем: готовы ли мы помогать друг другу осуществить цели, которые поставили перед собой, и высвободить потенциал миллионов людей во всем мире?
All right. Let's resign ourselves to each other, shall we? Хорошо, давайте уступим друг другу.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess - he doesn't normally look like this - and we used ourselves as models. Я начала сотрудничать с моим другом Бартом Хессом - обычно он так не выглядит - и мы использовали друг друга в качестве моделей.
I think the real question is if we can save ourselves. Думаю, вопрос в другом: можем ли спастись сами?
But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом.
All these years we've been telling ourselves, that these two missions have nothing to do with each other, Все эти годы мы твердили себе, что эти 2 миссии не имеют ничего общего друг с другом.
We have to have a shared intimacy, a shared vision - that means we have to work as one family; we have to understand ourselves that way. Нам приходится иметь тесную связь друг с другом, единое мнение, что означает, что мы должны работать как одна семья; мы должны понимать друг друга в этом плане.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
I can't believe we have the whole house to ourselves. Поверить не могу, что целый дом в нашем распоряжении.
True, but if I had told your assistant that the kids are spending the night at a friend's tonight and we have the whole house to ourselves, she might have misunderstood. Правда, но если бы я сказала твоей секретарше, что дети сегодня ночуют у друзей и весь дом будет в нашем распоряжении, она бы могла неправильно понять.
And she wants me to stay there with you with no one else at home, the entire house to ourselves, including your bedroom? И она хочет, чтобы я пришел к тебе домой, когда там больше никого не будет, и весь дом будет в нашем распоряжении, включая твою спальню?
Don't worry, they'll be checking out today and then we'll have the place - all to ourselves. Не волнуйся, они сегодня съедут и тогда все в нашем распоряжении.
We've got the whole house to ourselves. Весь дом в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
It is ourselves we are healing. Вот так он сам же меня реабилитировал.
Well, let's... you know, let's pace ourselves. Знаешь, возьми и сам налей.
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
Mr. Thinley (Bhutan): As the youngest democracy, having become one in April of this year, my country is honoured, and I am honoured, to have this opportunity to present ourselves before this great world body. Г-н Чинлей (Бутан) (говорит по-английски): Являясь самой молодой демократией, ставшей таковой лишь в апреле текущего года, наша страна и я сам считаем за честь иметь возможность предстать перед этим великим всемирным органом.
What say you and me grab ourselves a pizza, or alone time. Как насчёт нам с тобой сбегать за пиццей, или сам сусам?
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We recommit ourselves to actively protecting and promoting all human rights, the rule of law and democracy. Мы вновь обязуемся активно защищать и поощрять все права человека, законность и демократию.
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. С новой политической волей и крепким руководством мы обязуемся работать в духе конструктивного партнерства со всеми заинтересованными сторонами на всех уровнях.
We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. Мы вновь обязуемся предпринять дополнительные усилия и оперативные меры с целью своевременного выполнения задач и целей Программы действий.
We, for our part, pledge ourselves to work with the Republic of Montenegro to fulfil the purposes and promote the principles of the United Nations Charter in the interests of the people of Montenegro and of all mankind. Мы, со своей стороны, обязуемся работать с Республикой Черногория во имя достижения целей и соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций в интересах народа Черногории и всего человечества.
Let us resolve to seize the moment and recommit ourselves to do what we know it takes to reach those goals. Давайте же преисполнимся решимости воспользоваться динамикой и вновь обязуемся использовать все известные нам средства для достижения этих целей.
Больше примеров...