Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
We can only rely on ourselves. Мы можем полагаться только на себя.
Maybe we don't see ourselves the way we really are. Может, мы не видим себя такими, какие есть по-настоящему.
Okay if we just serve ourselves? Хорошо, если мы просто обслуживаем себя?
You send us new technology, encourage us to use it, and then you wait for us to obliterate ourselves. Вы послали нам новую технологию, сподвигли нас на ее использование, и потом ждали, пока мы себя истребим.
Mysterion, if Cartman's gone, why are we still calling ourselves Coon and friends? Мистерион, если Картман ушёл, почему мы до сих пор зовём себя "Енот и Друзья"?
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
We need a hatch with explosive bolts, that we can open ourselves. Нам нужен люк, с взрывными болтами, чтобы мы могли сами открывать.
From the perspective of Shark Attack Mitigation Systems, we're a biotechnology licensing company, so we don't make wetsuits ourselves. С точки зрения Систем Предотвращения Нападений Акул мы являемся компанией, лицензирующей биотехнологию, поэтому мы не делаем гидрокостюмы сами.
Like many countries, we ourselves have already been active in assisting States to fulfil their responsibility, so we are not trespassing into virgin territory. Как и многие другие страны, мы сами уже оказывали активную поддержку государствам в выполнении их ответственности, поэтому для нас это отнюдь не какая-то абсолютно неизвестная сфера деятельности.
We make it ourselves. Мы сами его производим.
Yesterday, we infected ourselves with the target's malware, which means our video chats pass through his computer. Вчера мы инфицировали сами себя вирусом хакера, что значит, что наши видео-чаты попадают к нему на компьютер.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
I'm sorry, Brick, but the Owls believe that our children are a reflection of ourselves. Мне жаль, Брик, но Совы считают, что наши дети отражение нас самих.
Let's take a step back and consider how these experiences inform us about ourselves, our consciousness and the symbiosis of the two. Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим, как этот опыт информирует нас о нас самих, нашем сознании и о их симбиозе.
so I'd like to just say that what the world needs now is a sense of being able to look at ourselves in this much larger condition now and a much larger sense of what home is. Так вот, я хочу просто сказать что миру сейчас необходимо это ощущение возможности взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне и в значительно более широком смысле, что такое дом.
Protect us from ourselves. Защищают нас от нас самих.
We are looking at ourselves, at the ways in which we can increase our effectiveness and can build a more coordinated effort and follow-up to the Rome agenda. Что касается нас самих, то мы анализируем возможности повышения эффективности нашей работы и организации скоординированных усилий и хода осуществления решений Римской программы действий.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
If the international community is not prepared to pursue peacemaking, then we must reassert our right and demand to undertake this task ourselves. Если международное сообщество не готово идти по пути миротворчества, то мы должны вновь заявить о своем праве и о намерении осуществить эту задачу самостоятельно.
We can't do it all by ourselves. Мы не можем всё это делать самостоятельно.
We must govern ourselves so that we are never again subjected to Roman justice. Мы должны править собой самостоятельно, чтобы никогда больше не попасть под действие римских законов.
This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals. Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
In 1998 we plan to remake this program ourselves by adding some more identifiers to help us have a better control over the places of data collecting. В 1998 году мы планируем самостоятельно усовершенствовать данное программное обеспечение за счет включения в него дополнительных идентификаторов, что позволит улучшить контроль за точками регистрации данных.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. Достижение многих амбициозных целей в области развития, которые мы поставили перед собой, в огромной степени зависит от успешных результатов борьбы с этой эпидемией.
It is encouraging to see that the United Nations has seen fit that we should come back and review the target that we set for ourselves in 2001. Вызывает воодушевление тот факт, что Организация Объединенных Наций сочла необходимым вернуться к этому вопросу и проанализировать ход выполнения той задачи, которую мы поставили перед собой в 2001 году.
The process of reforming and democratizing the Security Council is one of the most important of the many objectives we have set ourselves in the context of the process of renewing the United Nations. Процесс реформирования и демократизации Совета Безопасности - это одна из наиболее важных в ряду тех многих целей, которые мы перед собой поставили в контексте процесса обновления Организации Объединенных Наций.
Finally, Colombia thanks the Secretary-General for presenting his report on the work of the Organization, which reflects the diligent work he carries out, together with the entire team of the Secretariat, towards the realization of the goals we have set ourselves. Наконец, Колумбия благодарит Генерального секретаря за представление доклада о работе Организации, где освещается кропотливая работа, которую он вместе со всеми сотрудниками Секретариата проводит в интересах достижения тех целей, что мы сами перед собой поставили.
It is incumbent upon all States Members of the United Nations to ensure that the ideals and targets we set for ourselves are met and implemented. Долг всех государств - членов Организации Объединенных Наций - добиваться осуществления наших идеалов и поставленных нами перед собой целей.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
In formalizing this commitment to the future, we will be fulfilling our duty of pledging ourselves to the future of democracy in Haiti. Официально закрепив это обязательство перед будущим, мы выполним свой долг: посвятить свои силы будущему демократии в Гаити.
We recommit ourselves today to the adoption of public policies for the recognition of the rights of the child in order to create a world fit for children. Сегодня мы вновь подтверждаем свое обязательство в отношении принятия государственной политики, направленной на признание прав ребенка, в целях создания мира, пригодного для жизни детей.
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
We need to rededicate ourselves - all of us, as United Nations Members and not just as Security Council members - to breaking down barriers to communication and false attitudes that prevent United Nations bodies and institutions from talking to one another and from cooperating. Мы все - как члены Организации Объединенных Наций, а не только члены Совета Безопасности - должны вновь подтвердить свое обязательство устранить стоящие на пути общения и взаимодействия препятствия и избавиться от стереотипов, мешающих органам и учреждениям Организации Объединенных Наций взаимодействовать друг с другом и сотрудничать.
We owe it to ourselves to find a little company. Перед самими собой мы несем обязательство найти компанию.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
We wish to avail ourselves of this opportunity to express our gratitude for her contribution. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить ей нашу признательность за внесенный ею вклад.
This will give us yet another opportunity to reaffirm our political will and commitment to reaching the goals we have set for ourselves. Это предоставит нам еще одну возможность вновь подтвердить нашу политическую волю и приверженность делу достижения целей, которые мы перед собой поставили.
We fully align ourselves with the principles contained therein, and we express our appreciation at the improvements that the authors have been making to the text. Мы полностью присоединяемся к содержащимся в нем принципам, и мы выражаем нашу признательность за улучшения, которые авторы внесли в текст.
We rededicated ourselves to the principles and objectives of the United Nations Charter, including, in particular, the promotion of social and economic development and the maintenance of international peace and security. Мы вновь подтвердили нашу приверженность принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций, включая, в частности, содействие социально-экономическому развитию и поддержание международного мира и безопасности.
Using that perspective, we have come up with our own home-grown programme, the New Partnership for Africa's Development in order to attain the ultimate goal that we have fixed for ourselves - the total integration of Africa. Поэтому мы решили выдвинуть нашу собственную инициативу - Новое партнерство в интересах развития Африки - во имя достижения нашей конечной цели, которую мы сами для себя определили, - цели полной интеграции Африки.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
We can congratulate ourselves on the fact that this was not necessary. Мы можем поздравить друг друга с тем, что в этом не было необходимости.
For the last few years we have been congratulating ourselves, declaring the end of the cold war and welcoming the new relaxed and positive international political climate. На протяжении последних нескольких лет мы поздравляем друг друга, провозглашая окончание "холодной войны" и приветствуя новый международный климат разрядки и позитивных международных отношений.
Jess, we got ourselves into far too much trouble. Джесс, мы втянули друг друга в неприятности.
But it's useful when you and I chat ourselves to make sure our bosses fully understand each other. Но это практично, когда мы с вами общаемся самостоятельно, чтобы убедиться, что наши начальники полностью понимают друг друга.
So let's don't pat ourselves on the back too much. Так что не будем сильно хлопать друг друга по плечу.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
Tell me, are we by ourselves? Мы тут не одни.
We won't make it by ourselves. Мы не справимся одни!
Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways. Потому что в конце концов, эти технологии просто о том, как одни люди заботятся о других и о себе с новыми мощными возможностями.
If Goku-sa loses, then the earth, ourselves, and everythin' else is done for! настали одни беспорядки. то вся Земля будет уничтожена!
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
At this moment, we gave ourselves a big mental high five. В этот момент мы мысленно дали друг другу «пять».
No, but they... they tried to keep us to ourselves so we wouldn't help each other. Нет, но они... старались держать нас по-отдельности, чтобы мы не помогали друг другу.
We don't know how to take care of ourselves yet. Мы не научились как помогать друг другу.
If we're taking this opportunity... to unburden ourselves of our lies of omission... well, I have one to share. Если уж мы решили избавиться от недомолвок друг другу... мне есть, чем поделиться.
Why, just today, Mercedes and I were in the lunch line when a battle from way back in the day came out, a-and we found ourselves at each other's throats again. Вот сегодня, стояли мы с Мерседес в очереди и тут наш давний спор снова заставил нас чуть ли не вцепиться друг другу в глотки.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
And we walked up and down that beach, just enjoying ourselves. И мы бродили по пляжу, просто наслаждаясь друг другом.
Since when do we censor ourselves with each other? С каких это пор мы сдерживаемся друг с другом?
I think the real question is if we can save ourselves. Думаю, вопрос в другом: можем ли спастись сами?
"On our new stuff, rather than challenging ourselves getting real experimental, we kind of went in the other direction, challenging ourselves by getting very simple." «Над нашей новой записью мы не экспериментировали, мы как-то пошли в другом направлении, бросая вызов самому себе».
The first goal we share with every other living thing onthis planet, which is to survive. I call it perpetuation: thesurvival of the species and survival of ourselves, because they'reboth about perpetuating the genome. Первая цель - и ее мы разделяем со всеми другиминаселяющими эту планету организмами - Это выживание, или, как я егоназываю, непрерывность. Выживание видов и выживание нас какотдельных организмов, потому что и в том, и другом случаеобеспечивается непрерывность передачи генома.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
I can't believe we have the whole house to ourselves. Поверить не могу, что целый дом в нашем распоряжении.
And we have the whole apartment to ourselves. Вся квартира в нашем распоряжении.
We'll have the house to ourselves... Дом будет в нашем распоряжении...
We have the place all to ourselves. Сегодня квартира в нашем распоряжении.
We've got it all to ourselves. И он в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Unfortunately, we all just looked out for ourselves. К сожалению, мы каждый сам за себя.
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
The factors for this are too many but we can help ourselves as avoiding stress and people with negative energy. Факторов много, но человек может сам себе помочь, избегая как факторы стресса, так и людей, которые напрягают его психически.
He goes downtown and does for us what we can't do for ourselves. Они идет к власть имущим и делает за нас то, что мы сам не можем сделать.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294.
We recommit ourselves to staying fully engaged, nationally, regionally and internationally, to ensuring proper and effective follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus, taking into account the intergovernmentally agreed outcome document adopted at this conference. Мы вновь обязуемся всесторонне участвовать на национальном, региональном и международном уровнях в проведении надлежащей и эффективной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса с учетом согласованного на межправительственном уровне итогового документа, принятого на этой Конференции.
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией.
Malaysia applauds and welcomes the underlying principles, and we pledge ourselves to play by the mutually agreed undertakings. Малайзия высоко оценивает и приветствует заложенные в основе этого принципы, и мы обязуемся придерживаться взаимно согласованных договоренностей.
Больше примеров...