| That we could use those products to perfect ourselves. | Используя эти продукты, совершенствовать себя. |
| We got ourselves a secret panel. | Мы нашли у себя секретный тайник. |
| We can't call ourselves a collective, then backtrack to re-establish the idea of the author. | Мы не можем назвать себя коллективом, а потом настоять на конкретном авторстве. |
| We all know enough not to incriminate ourselves on camera. | Мы все достаточно знаем, чтобы не обвинять себя перед камерами. |
| Be it known, we do not do this for ourselves. | Знайте, мы поступаем так не ради себя. |
| That's what we do, we sell ourselves. | Это то, что мы делаем, мы продаем себя. |
| Empathy gets created the moment we imagine ourselves in someone else's shoes. | Эмпатия возникает в момент, когда мы представляем себя на чужом месте. |
| And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves. | И давайте признаем, дизайнеры, мы должны изобретать себя заново. |
| And the least we can do is get our daily dose of art and culture for ourselves and our kids. | А мы можем теперь обеспечить себя и своих детей ежедневной порцией искусства и культуры. |
| Comparing ourselves to Martin Luther King, Gandhi, Tolstoy. | Нам не приходится жить, сравнивая себя с Мартином Лютером Кингом, |
| We destroy parts of ourselves every day. | Мы уничтожаем части себя каждый день. |
| Without it, we're doomed to destroy ourselves from within. | Без неё мы обречены пожрать себя изнутри. |
| It's our attempt to influence things, the universe internal to ourselves and external to us. | Это наша попытка повлиять на вещи - вселенную внутри себя и вокруг нас. |
| It helps us express ourselves and be happy without the help of alcohol or drugs. | Оно помогает нам выразить себя и ощутить счастье без алкоголя и наркотиков. |
| We just need to market ourselves. | Мы просто должны повыгоднее представить себя. |
| We are the authors of ourselves, coauthoring a gigantic Dostoyevsky novel starring clowns. | Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского. |
| It's just a lie we tell ourselves because the truth is so hard. | Мы убеждаем себя в этой лжи, потому что правда слишком тяжела. |
| That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. | Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя. |
| We'd probably have to get to know ourselves better first. | Нам наверное сперва стоит узнать самих себя получше. |
| We all leave little traces of ourselves nearly everywhere we go. | Мы все оставляем маленькие частички самих себя почти везде, где находимся. |
| We see ourselves as pioneers of a new frontier, and beyond economic data, unlocking the human story, moment by moment. | Мы видим себя пионерами новой эры, и помимо экономических данных, открывателями человеческой истории, момент за моментом. |
| We blame ourselves when bad things happen and we shouldn't. | Мы виним себя, когда происходит что-то плохое, а не должны. |
| We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi. | Нам следует ограничить себя очень строго для защиты гражданского населения в Бенгази. |
| So, we've invented ourselves. | Получается, что мы изобрели себя. |
| And now we require it of ourselves. | И теперь мы требуем того же от себя. |