| We become strangers to ourselves. | Мы перестаём узнавать самих себя. |
| No more killing ourselves. | Никаких больше убийств себя самих. |
| It's how we think of ourselves. | Так мы воспринимаем себя. |
| we'll never forgive ourselves. | и никогда не простим самих себя. |
| Are we just kidding ourselves? | Может, мы просто обманываем себя? |
| We call ourselves Darwin Lied. | Мы называем себя "Ложь Дарвина." |
| Let's not get ahead of ourselves. | Не стоит бежать впереди себя. |
| You make us ashamed to be ourselves! | Ты заставляешь нас стыдиться себя! |
| And now we go inside ourselves | А теперь погружаемся в себя. |
| We are incapable of liberating ourselves. | Мы не способны себя освободить. |
| Wouldn't want to spoil ourselves, now would we? | Ведь не стоит себя баловать? |
| That's what we call ourselves. | Так мы себя называем. |
| We call ourselves Team Arrow. | Мы называем себя Командой Стрелы. |
| This is our one chance to prove ourselves to our parents. | Это наш шанс проявить себя. |
| We called ourselves the Anti-Plastics. | Мы назвали себя Антипластиками. |
| We can warn ourselves. | Мы можем себя предупредить. |
| We need to feed ourselves. | Нам нужно прокормить себя. |
| We're programmed to repair ourselves. | Мы запрограммированы чинить себя. |
| We need to get him ourselves. | Мы должны дать им себя. |
| We can't stop ourselves. | Мы не можем остановить себя. |
| We think of ourselves as slaves to the clock. | Мы считаем себя рабами времени. |
| Ended up just changing ourselves. | А изменили лишь себя. |
| Let's not lie to ourselves. | Давай не будем себя обманывать. |
| We've invited ourselves. | Мы сами себя пригласили. |
| We'll never forgive ourselves. | Мы никогда себя не простим. |