| The Millennium Development Goals that we have set for ourselves cannot be met unless Governments are proactive. | «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы сами определили для себя, не могут быть достигнуты, если правительства не будут активными. |
| We should therefore encourage ourselves to explore it further. | Поэтому нам следует настроить себя на его дальнейшую разработку. |
| We see no place for ourselves outside this identity and this role. | Мы не видим для себя иного места и иной роли. |
| We were drowning, and all we could do was save ourselves. | Мы тонем, и все, что можем сделать, - спасти только себя. |
| But even if we avoid such a natural catastrophe, We could all too easily end up destroying ourselves. | Но даже если мы избежим подобной природной катастрофы, мы можем легко уничтожить сами себя. |
| At least we get some time to ourselves. | По крайней мере, у нас останется время на самих себя. |
| Mom, we have to stop lying to ourselves. | Мама, мы должны прекратить обманывать самих себя. |
| How can any of us take a name for ourselves... | Как может кто-нибудь из нас взять имя для самих себя... |
| I'm afraid here, we must help ourselves. | Боюсь, что здесь мы можем надеяться только на себя. |
| We are not here to list our failures or to congratulate ourselves. | Мы собрались здесь не для того, чтобы перечислять свои неудачи или хвалить себя за достигнутые успехи. |
| We should not place ourselves in an irretrievable situation. | Нам не следует ставить себя в необратимую ситуацию. |
| Let us place human beings and the real problems at the centre and organize ourselves accordingly. | Давайте поставим во главу угла интересы человека и его реальные проблемы и организуем себя соответствующим образом. |
| We should commend ourselves for doing that. | Мы можем похвалить себя за это. |
| We cannot resign ourselves to a future that is an unchanging extension of the present. | Мы не можем обрекать себя на будущее, которое является неизменным продолжением настоящего. |
| We have set for ourselves an intermediate goal of 0.56 per cent by 2010. | Мы установили для себя промежуточную цель достижения показателя в 0,56 процента к 2010 году. |
| We must therefore set ourselves a code of good behaviour and create a life in which the law reigns supreme. | Поэтому мы должны установить для себя нормы надлежащего поведения и создать такую жизнь, в которой господствует примат права. |
| We do not have to look elsewhere; we must look to ourselves. | Нам не нужно идти далеко, мы должны посмотреть на себя. |
| We need to act today in order to prepare ourselves in a timely manner for the challenges of tomorrow. | Мы должны начать действовать сегодня для того, чтобы своевременно подготовить себя к решению проблем завтрашнего дня. |
| However, we must guard against convincing ourselves that such discussions constitute an adequate substitute for substantive work. | Однако мы не должны обманывать себя, поскольку подобные обсуждения не могут в полной мере подменить собой работу над вопросами существа. |
| We should demand more of ourselves, as well as of our Organization. | Мы должны требовать большего и от себя, и от нашей Организации. |
| Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. | Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец. |
| As a matter of fact we should all consider ourselves winners. | По сути дела, мы все должны считать себя победителями. |
| That is equally true when it comes to meeting the goals we have set for ourselves and our successors. | Столь же истинно это и в отношении достижения намеченных нами для себя и наших преемников целей. |
| We have been able to see ourselves as others see us and have realized that there are areas for improvement. | Нам удалось увидеть себя глазами других и осознать, что у нас еще есть возможности для совершенствования. |
| Let us dedicate ourselves to its realization and let us mobilize our collective energies towards the achievement of peace and security worldwide. | Давайте посвятим себя реализации этого обязательства и мобилизуем нашу коллективную энергию в целях достижения международного мира и безопасности. |