The Millennium Development Goals that we have set for ourselves cannot be met unless Governments are proactive. |
«Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы сами определили для себя, не могут быть достигнуты, если правительства не будут активными. |
We should therefore encourage ourselves to explore it further. |
Поэтому нам следует настроить себя на его дальнейшую разработку. |
We see no place for ourselves outside this identity and this role. |
Мы не видим для себя иного места и иной роли. |
We were drowning, and all we could do was save ourselves. |
Мы тонем, и все, что можем сделать, - спасти только себя. |
But even if we avoid such a natural catastrophe, We could all too easily end up destroying ourselves. |
Но даже если мы избежим подобной природной катастрофы, мы можем легко уничтожить сами себя. |
At least we get some time to ourselves. |
По крайней мере, у нас останется время на самих себя. |
Mom, we have to stop lying to ourselves. |
Мама, мы должны прекратить обманывать самих себя. |
How can any of us take a name for ourselves... |
Как может кто-нибудь из нас взять имя для самих себя... |
I'm afraid here, we must help ourselves. |
Боюсь, что здесь мы можем надеяться только на себя. |
We are not here to list our failures or to congratulate ourselves. |
Мы собрались здесь не для того, чтобы перечислять свои неудачи или хвалить себя за достигнутые успехи. |
We should not place ourselves in an irretrievable situation. |
Нам не следует ставить себя в необратимую ситуацию. |
Let us place human beings and the real problems at the centre and organize ourselves accordingly. |
Давайте поставим во главу угла интересы человека и его реальные проблемы и организуем себя соответствующим образом. |
We should commend ourselves for doing that. |
Мы можем похвалить себя за это. |
We cannot resign ourselves to a future that is an unchanging extension of the present. |
Мы не можем обрекать себя на будущее, которое является неизменным продолжением настоящего. |
We have set for ourselves an intermediate goal of 0.56 per cent by 2010. |
Мы установили для себя промежуточную цель достижения показателя в 0,56 процента к 2010 году. |
We must therefore set ourselves a code of good behaviour and create a life in which the law reigns supreme. |
Поэтому мы должны установить для себя нормы надлежащего поведения и создать такую жизнь, в которой господствует примат права. |
We do not have to look elsewhere; we must look to ourselves. |
Нам не нужно идти далеко, мы должны посмотреть на себя. |
We need to act today in order to prepare ourselves in a timely manner for the challenges of tomorrow. |
Мы должны начать действовать сегодня для того, чтобы своевременно подготовить себя к решению проблем завтрашнего дня. |
However, we must guard against convincing ourselves that such discussions constitute an adequate substitute for substantive work. |
Однако мы не должны обманывать себя, поскольку подобные обсуждения не могут в полной мере подменить собой работу над вопросами существа. |
We should demand more of ourselves, as well as of our Organization. |
Мы должны требовать большего и от себя, и от нашей Организации. |
Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. |
Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец. |
As a matter of fact we should all consider ourselves winners. |
По сути дела, мы все должны считать себя победителями. |
That is equally true when it comes to meeting the goals we have set for ourselves and our successors. |
Столь же истинно это и в отношении достижения намеченных нами для себя и наших преемников целей. |
We have been able to see ourselves as others see us and have realized that there are areas for improvement. |
Нам удалось увидеть себя глазами других и осознать, что у нас еще есть возможности для совершенствования. |
Let us dedicate ourselves to its realization and let us mobilize our collective energies towards the achievement of peace and security worldwide. |
Давайте посвятим себя реализации этого обязательства и мобилизуем нашу коллективную энергию в целях достижения международного мира и безопасности. |