As the musicians confess, Sometimes we feel ourselves as bridges between the cultures of the ancient Mediterraneans and Celts. |
Как признаются сами музыканты: Иногда мы чувствуем себя мостами между культурами древнего средиземноморья и кельтами. |
So our facial appearance is vital to us as we're trying to project ourselves to the world. |
Наша внешность приобретает для нас жизненно важное значение, поскольку мы пытаемся представить себя всему остальному миру. |
We understand ourselves as partner of the joinery trade. |
Мы считаем себя деловыми партнерами столяров и деревообработчиков. |
But in the process, we set ourselves up to be isolated. |
Но в процессе мы изолируем себя. |
We don't Sully ourselves with their affairs or their money. |
Мы не пятнаем себя сделками или деньгами. |
Because we force patients to look at themselves and pat ourselves on the back for it. |
Потому что мы вынуждаем пациентов смотреть на себя, и покровительствуем этому. |
We are eating ourselves up inside because you nabbed tad Horvath. |
Мы поедаем себя изнутри, потому что ты захомутала Теда Хорвата. |
You win, we go public, hang ourselves out to dry. |
Ты выигрываешь - делаем заявление, подвешиваем себя за шею. |
We cast away our past and mechanised ourselves. |
Механизировав себя, мы распрощались с прошлым. |
They let us have the whole island to ourselves. |
Отдадим обороне острова все свои силы и самих себя. |
Every time we add a new device, we give away a little piece of ourselves. |
Каждый раз, когда мы добавляем в свою жизнь новое приспособление, мы отдаем частичку себя. |
We're going to carry ourselves like a normal band. |
После этого ведет себя как обычная крыса. |
The pressure we put on ourselves to push our riding is immense. |
Мы оказываем на себя просто запредельное давление, чтобы достигать новых высот в мастерстве. |
We decided to chain ourselves to these oak trees if they try and take them out. |
Мы решили приковать себя к этим дубам если они станут их выкорчевывать. |
So broken heartstrings bled the blues, and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing. |
Разбитые чувства кровоточат печалью, а мы пытаемся опустошить себя, чтобы ничего не чувствовать. |
But we, who have named ourselves after our brains, never think about the consequences. |
Но мы, назвавшие себя в честь своего разума, никогда не думаем о последствиях. |
The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger. |
Люди, живущие в богатых странах, защищают себя от голода колоссальными излишками продовольствия. |
But we have emerged with valuable lessons about how to dig ourselves out. |
Но мы научились тому, как вытащить себя из этого болота. |
A health-and-safety bloke to stop us blowing ourselves up. |
Человек из управления охраны труда, чтобы мы себя не взорвали. |
Though, we prefer to call ourselves the Exo-Terrorism Unit... |
Правда, мы чаще называем себя Отдел по борьбе с экзотерроризмом... |
To stop them, we risk awakening the same evil within ourselves. |
Но не меньшее зло мы могли пробудить внутри себя, пытаясь их остановить. |
In another sense, we have to congratulate ourselves for overcoming the almost seemingly impossible gridlock. |
С другой стороны, мы должны поздравить себя с преодолением тупиковой ситуации, которая представлялась почти безвыходной. |
Let's each and every one of us change the way we talk and compare ourselves to other people. |
Пусть каждый из нас сменит манеру говорить о других людях и сравнивать себя с ними. |
Our confidence in ourselves, and hence in our futures, took a hit, discouraging economic risk-taking. |
Наша уверенность в себе, а, следовательно, и наши фьючерсы, получили удар, переубеждая экономику принимать на себя риски. |
We seem to take for granted remarkable achievements and do not give ourselves enough credit. |
Мы, кажется, принимаем за должное значимые достижения и недостаточно хвалим себя за них. |