As we accomplish ultimate togetherness, we become healers of ourselves and the countless who embrace us and our message. |
Мы достигли окончательной близости, мы исцелили себя, и большое количество людей, связанных с нами и нашей миссией. |
To the point where we don't recognize ourselves. |
точки, где мы уже не узнаем сами себя |
'Darkplace was getting to us from within, and what we had to fear most was ourselves. |
Даркплэйс добрался до нас изнутри, и больше всего мы обязаны бояться самих себя. |
What do you say we get ourselves some adult Halloween on? |
А что если мы утроим немного для себя взрослого Хэллоуина? |
We've made ourselves a little paradise, a paradise you can help us protect. |
Мы сделали для себя маленький рай, Рай, который ты спасешь для нас. |
It's the pressure we put on ourselves |
Сначала мы сами давим на себя... |
We'll keep these pictures to ourselves, right? |
Мы будем держать фотографии у себя, верно? |
"and it is only if we admit this that we have any chance of finding ourselves". |
И только если мы это признаем, у нас будет шанс себя найти. |
You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... |
Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
So let's put ourselves on the line here for once, like Agnes Evans did and Tony Fossett did. |
Так давайте однажды здесь подставим себя под удар, так, как это сделали Агнес Эванс и Тони Фоссет. |
We call ourselves the "getting over it" gang. |
Мы называем себя командой "приходящих в себя". |
Well, I think we vote for ourselves, right? |
Ну, я думаю, что мы голосовать за себя, не так ли? |
They want us to go in there, bow down and beg them to chop our heads off because we disgraced ourselves. |
Они хотят, чтобы мы вошли, поклонились и попросили их отрубить нам головы, потому что мы опозорили себя. |
Well, they told us to come up with stories about ourselves and the target. |
Нам говорили придумывать истории, про себя и объект наблюдения. |
There are so many external reasons why we follow certain rules or conduct ourselves in certain ways. |
На свете так много внешних причин почему мы следуем определенным правилам или ведем себя определенным образом. |
We should fill ourselves with our children, our homes, our husbands, our health, our happiness. |
Мы должны заполнить себя нашими детьми, нашим домом, мужьями, Сердцем и счастьем. |
We called ourselves "the dynamic duo." |
Мы называли себя "неразлучная пара". |
We want something better for ourselves, better for those we love. |
Мы хотим лучшего для себя, лучшего для тех, кого любим. |
Jack: We all drove ourselves crazy asking why he did that to your sister. |
Мы и сами себя уже довели, пытаясь понять, почему именно ваша сестра. |
When things are tough, sometimes we convince ourselves that the way to be strong is to shut everyone out. |
Когда все плохо, иногда мы убеждаем себя, в том, что для того, чтобы быть сильным нужно закрыться от всех. |
We need to start being responsible for ourselves instead of always being responsible for others. |
Нам нужно начать нести ответственность за самих себя, вместо того, что быть в ответе за других. |
We all need saving from ourselves, don't we? |
Всем нам нужно спасение от самих себя, ведь так? |
For a while I've been noticing an explosion of this phenomena of violence against ourselves. |
Да. Я заинтересовался этой шумихой вокруг этого феномена - насилия направленного против самих себя. |
It's so easy to blame our problems on others, but really we're in charge of ourselves. |
Легко винить других в своих проблемах, но на самом деле мы сами за себя в ответе. |
We can feel totally good about ourselves and then it all goes out the window if the guy doesn't mirror it back to us. |
Мы можем чувствовать себя в полном порядке и вдруг все прахом - стоит только парню не оправдать наши надежды. |