The truth is, we bring most of our trouble on ourselves, whether it's creating a monster in your own ranks... |
Правда в том, что большинство бед мы навлекаем на себя сами когда мы создаем монстра в собственных рядах... |
But, at the same time, we must console ourselves by remembering Dr. Lee's legacy. |
Но в то же время утешением для нас должна стать память о том наследии, которое оставил после себя др Ли. |
Let's close our eyes and inspire ourselves with the idea that we are truly fortunate and really hopeful. |
Давайте закроем глаза и воодушевим себя тем, что нам действительно очень повезло. |
This review marks the first time that we have tried to hold ourselves accountable for the commitments we have made and to make a frank appraisal of our progress. |
Этот обзор стал первой попыткой отчитаться за выполнение взятых нами на себя обязательств и произвести честную оценку достигнутого нами прогресса. |
Let us rededicate ourselves to the task that we set out to accomplish 55 years ago. |
Давайте же вновь посвятим себя задаче, которую мы поставили 55 лет тому назад. |
We keep it a little for ourselves for a while. |
Мы придержим это пока у себя некоторое время. |
We watch sports, and then eat ourselves into a beef coma. |
Мы смотрим спорт, и вгоняем себя едой в мясную кому. |
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times. |
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен. |
We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it. |
Мы как бы и видим себя как самостоятельную личность, но во многом мы действуем под гипнотическим воздействием этого представления. |
Now I think that the potential is there, but we've completely let ourselves down. |
И я думаю, что в этом есть потенциал, но мы и здесь сами себя подводим. |
As I said, although we can commend ourselves on what we have achieved, we should realize also that a great deal also lies ahead. |
Как я уже сказал, хотя мы можем похвалить себя за наши достижения, мы должны понимать также, что впереди нас ждет еще больше работы. |
We've had a lot of fun perfecting our designs since 1996. That's because we're fishermen ourselves. |
Тогда я использовал свои знания авиационного инженера и опыт работы в аэрокосмической промышленности и создал удобную и функциональную нахлыстовую катушку для себя. |
No doubt it's a risk and expose ourselves to, but we can fix and avoid specifying the URL of the original text. |
Без сомнения, это риск и подвергать себя к нему, но мы можем исправить и не указывать адрес оригинального текста. |
We consciously stepped to the pioneer path, leaving ourselves under the squalls of the negative, statements, suspicions, prejudiced critics, pseudo accusations and blames. |
Мы сознательно ступили на путь первопроходцев, подставляя себя под шквал негативных высказываний, подозрений, необъективной критики, псевдо изобличений и обвинений. |
We, as being an institution dedicate ourselves to providing clear, honest and reliable and high quality health services by never compromising Scientific and Ethical Principles for humanity. |
Мы, как являемся учреждением посвящающим себя для предоставления ясного, честного и надежного и высококачественного медицинского обслуживания, никогда не ставляя под угрозу Научные и Этические Принципы для человечества. |
We all imagine ourselves the agents of our destiny, I capable of determining our own fate. |
ГЛАВА ВТОРАЯ "НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ НАЗАД" Мы считаем себя вершителями своих судеб, способными определить её сами. |
We jump and we're wrong, we make ourselves the story. |
Впрягаемся в это дело и ошибаемся - сами же себя отправляем на свалку истории. |
We can deny our angels exist... convince ourselves they can't be real. |
Мы можем отрицать что наши ангелы существуют... убеждать себя, что они нереальны |
Here, we can cover ourselves with these sticky, sap-covered leaves. |
Вот, мы можем прикрыть себя этими липкими, покрытыми соком, листьями. |
But we use this language from a bygone era to scare ourselves into doing something because we're a democracy and that's what it takes. |
Но мы используем это выражение из той эпохи, чтобы заставить себя действовать от испуга, потому что демократия понимает только так. |
And when we buy and sell, we are enriching not ourselves, but the specialists and market makers. |
И когда мы что-либо покупаем или продаём, то обогащаем не себя, а специалистов и брокерские фирмы. |
Dysmorphophobia is an extreme version of the fact that we don't see ourselves as others see us. |
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. |
The problems facing the developing world afford us in the developed world a chance to re-describe ourselves to the world. |
Проблемы, стоящие перед развивающимися странами, дают нам, гражданам развитых стран, возможность переопределить себя в глазах всего мира. |
We use that story to convince ourselves that human trafficking is a bad man doing a bad thing to an innocent girl. |
Мы используем эту историю, чтобы убедить себя в том, что торговля людьми - это когда негодяй ужасно поступает с невинной девушкой. |
Based on reality, we develop ourselves and improve capability so as to serve the society and create a better future by relying on strong forces... |
Исходя из реалии, мы развиваем са-мого себя, улучша-ем способность, служим общество, чтобы тро-пить более перспективнее будущее могущем силой и ви-ртуозной техникой. |