Are We Working Ourselves to Death? |
Неужели мы изводим себя работой? |
we need to say aloud to really hear for ourselves you got to reattach the woman's tongue I was there, I didn't actually do the reattaching still you are the intern they wanted on that case |
Иногда мы говорим правду, потому что нам нужно сказать вслух, чтобы действительно услышать самих себя У тебя было восстановление языка той женщины Я был там, но не я проводил восстановление в действительности |
it's not the ruling class or the occupiers or the colonizers - it's against a deeply held set of beliefs and assumptions that we women, far too often, hold ourselves. |
Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя. |
Thomas Merton, the Trappist monk, asked during the time of Apollo, "What can we gain by sailing to the moon if we are not able to cross the abyss that separates us from ourselves?" |
Томас Мертон, монах-траппист, во времена программы «Аполлон» спросил: «Какую пользу может принести нам полёт на Луну, если мы не можем преодолеть пропасть, отделяющую нас от самих себя?» |
We become concsious of ourselves as individual and We're forming memories that will last a lifetime |
Мы начинаем воспринимать себя как иднивидуальность. И мы начинаем накапливать воспоминания, которые останутся на всю жизнь. |
So, we've invented ourselves. Of all the animals that we have domesticated, the most important animal that we've domesticated has been us. Okay? |
Получается, что мы изобрели себя. Из всех животных, которых мы одомашнили, самым важным животным, которого мы одомашнили, оказались мы сами. Вы со мной? |
o) United Nations Population Fund and Magnum Photos "Can We Feed Ourselves?" |
о) Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения/«Магнум фотос» «Можем ли мы прокормить себя?», продовольственная безопасность |
I mean, we should consider ourselves really lucky. |
Мы должны считать себя везунчиками. |
Start to rebuild some kind of life for ourselves? |
Начнем перестраивать жизнь для себя? |
These are things by which we define ourselves. |
Именно этим мы определяем себя. |
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? |
Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует? |
Called ourselves The Mul-TAP-Liers. |
Мы называли себя "Мульти-ноже-ство". |
It's learning how to forgive ourselves that's hard. |
Трудно найчиться прощать самого себя. |
AND WE KEEP GORGING OURSELVES UNTIL WE COLLAPSE... UNDER THE WEIGHT OF OUR OWN HEADS. |
И мы продолжаем набивать себя ей пока не рушимся, под весом наших собственных голов. |
We ruin ourselves from the moment we do it. |
Мы убиваем и себя. |
I say we let ourselves in. |
Мы сами себя впустим. |
We talk about ourselves as omnivores. |
Мы называем себя всеядными. |
We treated ourselves like a band. |
Они себя считали надклассовой группой. |
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? |
Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует? |
We talk about ourselves as omnivores. |
Мы называем себя всеядными. |