After all, if we fail the Afghan people, we will be failing ourselves. |
Ведь в конечном итоге, если мы подведем афганский народ, то это будет означать, что мы подвели и самих себя. |
But let us not delude ourselves into thinking that we can address the scourge of terrorism without addressing its root causes. |
Однако давайте не будем обманывать себя, полагая, что можем искоренить терроризм, не устранив его коренных причин. |
We must have the capacity to feed ourselves. |
Мы должны быть способны накормить самих себя. |
I reiterate that we all consider ourselves to be friends of the President. |
И я хотела бы подтвердить, что все мы считаем себя товарищами Председателя. |
In Malawi, we have taken up the responsibility of developing our country ourselves. |
В Малави мы взяли на себя ответственность за развитие своей страны. |
But we must guard against convincing ourselves that these steps alone will restore the credibility of the CD. |
Но нам надо остерегаться убеждать себя, что одни эти шаги восстановят убедительность КР. |
Let us, therefore, rededicate ourselves and renew our firm commitment to multilateralism in the field of arms control and disarmament. |
Так что давайте вновь мобилизуем себя и возобновим свою твердую приверженность многосторонности в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
This has been a landmark development for which we should applaud ourselves. |
Это важное достижение, и мы можем поздравить себя с ним. |
We must recommit ourselves to controlling the spread of such weapons, and working towards their complete elimination. |
Мы должны взять на себя новые обязательства по контролю над распространением такого оружия и добиться его полной ликвидации. |
We do this not only for ourselves, but also for the Somali people, who have suffered so long. |
Мы делаем это не только для себя, но также и для сомалийского народа, который уже давно подвергается страданиям. |
We are setting ourselves realistic means by which, through collective action, we can seek to improve every situation. |
Мы создаем для себя реалистичные средства, посредством которых, с помощью коллективных действий, мы можем добиваться улучшения любой ситуации. |
And, for that, we get back only ourselves and nothing else. |
И получаете вы за это только себя, и ничего больше. |
We work to better ourselves and the rest of humanity. |
Мы работаем чтобы улучшить себя, и остальное человечество». |
We try through discussions with you to tune into your specific preferences and then put ourselves in your shoes. |
С помощью общения с Вами мы пытаемся выяснить Ваши особые предпочтения и после - поставить себя на Ваше место. |
We have put a piece of ourselves in it. |
Мы смогли вложить в него частичку себя. |
We critically assess ourselves and our work. |
Мы критически оцениваем себя и свою работу. |
An important proviso is that we restrict ourselves to algebraic equations whose coefficients are rational numbers. |
Важно, что при этом мы ограничиваем себя алгебраическими уравнениями, коэффициенты которых являются рациональными числами. |
We complement, one another and together we grow, opening for ourselves new universes. |
Мы дополняем, друг друга и вместе растем, открывая для себя новые вселенные. |
It's great to compare ourselves to others - and do better. |
Это здорово - сравнивать себя с другими. И делать лучше. |
We use EVERY POSSIBLE MODERN TECHNOLOGIES for realisation of our integral presence as reasonable beings, understanding ourselves and the basic values. |
Мы пользуемся всевозможными современными технологиями для реализации полноты нашего присутствия как существа разумного, сознающего себя и свои базовые цели. |
At DESSO, we are always asking ourselves how our carpet solutions can do more for people in their daily lives. |
В DESSO мы всегда спрашиваем себя, как наши ковровые покрытия могут помочь людям в их повседневной жизни. |
But we should not delude ourselves about the scale of the task that remains in Africa. |
Но мы не должны обманывать себя относительно масштабов задачи, которую нам еще предстоит решить в Африке. |
We owe it to ourselves and to future generations of humankind to pool our resources and strategies to annihilate the scourge of terrorism. |
Ради самих себя и во имя будущих поколений человечества мы обязаны соединить наши ресурсы и стратегии в целях уничтожения зла терроризма. |
There I taught we should be hard against ourselves, the environment will feel soft. |
Там должно быть то, что мы учили трудно против самих себя, окружающую среду почувствует мягкую. |
And we should start with ourselves . |
И начинать нужно с самих себя». |