What my son means to say is we think of ourselves as archaeologists of the mind. |
Мой сын хочет сказать, что мы считаем себя археологами разума. |
But give us this chance to vindicate ourselves. |
Но у нас должна быть возможность защитить себя. |
If we kill them, we will have become like gangsters, just protecting ourselves. |
Если мы их убьем, мы сами станем как гангстеры, просто защищающие себя. |
We took it upon ourselves to help the troubled townsfolk by erasing the memories of the strange things they've seen. |
Мы взяли на себя обязанность помочь горожанам, стирая их воспоминания о странных вещах, которые они видели. |
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra. |
Нам пришлось выдать себя тем, кто как оказалось бы все еще предан Ра. |
We were too busy saving ourselves. |
Мы были слишком заняты, спасая себя. |
He wanted us to believe in ourselves. |
Он хотел, чтобы мы верили в себя. |
Tommy and I tuned it up ourselves. |
Мы с Томми делали ее под себя. |
We volunteered because we hate ourselves. |
Мы вызвались, потому что ненавидим себя. |
And then... we'll come back to the little nest that we've built for ourselves. |
А затем... мы вернёмся в наше гнёздышко, которое построили для себя. |
And we who call ourselves men will stay and protect our town. |
И мы, те, кто называет себя мужчинами, останемся и защитим наш город. |
It's down to us to modify and repair ourselves. |
Это даёт нам изменять и восстанавливать себя... |
We've dedicated ourselves to helping girls who've met with misfortune. |
Мы посвятили себя помощи тем девочкам, которым не повезло. |
We don't call ourselves that. |
Мы так себя не не называем. |
We instinctively make things as difficult for ourselves as possible. |
Мы инстинктивно все усложняем для себя насколько это возможно. |
And not torture ourselves with thoughts of the life we had here. |
И не терзать себя памятью о том, о той жизни, которая была здесь. |
But we have agreed to keep the story to ourselves. |
Но мы договорились сохранить эту историю для себя. |
If we promise to behave ourselves... |
Если мы пообещаем хорошо себя вести... |
Anyhow, let's talk ourselves into it. |
Давайте попробуем убедить себя в этом. |
I'm sure we can find some other ways to keep ourselves occupied. |
Я уверен мы сможем найди другие способы себя чем-то занять. |
We'll exempt ourselves from waiting for her. |
Мы освободим себя от её ожидания. |
We save ourselves and we do it now. |
Зато спасли себя и продолжим это делать. |
Hopefully we learn from them and move on, pulling ourselves back up. |
К счастью, мы учимся на них, и идём дальше, возвращая себя к нормальной жизни. |
The message is, we should never write ourselves off... and see ourselves as victims of various forces. |
Вкратце, я думаю, смысл в том... что мы не должны просто сбрасывать себя со счетов... и рассматривать себя как жертв всевозможных обстоятельств. |
Now we have photos of ourselves taking photos of ourselves. |
А сейчас мы имеем фотографии себя, делающих фотографии себя. |