| Maybe we saved ourselves from getting laughed at by a theatre full of people. | По крайней мере, мы не выставили себя на посмешище перед полным театром народу. |
| Look, we're just kidding ourselves. | Слушай, мы просто обманываем самих себя. |
| We have to write for ourselves as children. | Нужно писать для самих себя как для детей. |
| I think George and I will just excuse ourselves and let you two get this fight over with. | Я думаю Джордж и я просто простим самих себя и дадим вам двоим ругаться дальше. |
| Us, relieving ourselves on a new york city police badge. | Мы, водружаем себя на значок полиции Нью-Йорка. |
| I'm sure we'll manage to conduct ourselves appropriately. | Уверен, мы сможем вести себя соответствующим образом. |
| If we command the operation ourselves, everything we've planned until now will fail. | Если ОРС возьмёт спасение дочери Президента на себя, всё, что мы запланировали, рассыплется как карточный домик. |
| Frasier and I have tried everything but sealing ourselves in casks and rolling in. | Мы с Фрейзером испробовали все способы кроме как запечатать себя в бочонках и вкатиться внутрь. |
| You know, when we fought the Cylons, we did it to save ourselves from extinction. | Знаете, когда мы воевали с Сайлонами, мы делали это, чтобы спасти себя от вымирания. |
| On the Kane front, we cover ourselves with a visit to the hospital. | На фронте Кэйна мы покрываем себя посещением больницы. |
| That we had to let ourselves be jailed. | Ты не понял, что мы должны были позволить себя арестовать? |
| Should we be trembling and soiling ourselves in fear? | Чтобы мы тряслись и закапывали себя в землю от страха? |
| We didn't call ourselves that back then, but yes. | Тогда мы себя так не называли, но да. |
| For the sake of that great aim, we must not pity anyone, even ourselves. | И нельзя жалеть никого, даже себя ради этой великой цели. |
| There's a strong feeling in the party we mustn't allow ourselves to be bullied - like the last government. | В партии считают, что мы не должны позволить себя запугать, как прошлое правительство. |
| And we, in our turn, will leave traces of ourselves, too. | И мы, в свою очередь, тоже оставим наш след после себя. |
| We have turned ourselves into outsiders. | Мы сами превратили себя в аутсайдеров. |
| And we like to surround ourselves with beauty. | И нам нравится окружать себя красотой. |
| Those of us around you Begin to see ourselves as yosee us. | Мы начинаем видеть себя вашими глазами. |
| Greenwald: Right, right, so we'll try and restrain ourselves... | Хорошо, мы постараемся держать себя в руках. |
| So, he made us all feel like failures And then gave us one chance to redeem ourselves. | Значит, он заставляет нас почувствовать себя неудачниками, а потом даёт шанс исправиться. |
| I think maybe we both kid ourselves sometimes. | Думаю, мы оба себя обманываем. |
| So, let's make ourselves comfortable. | Ну что, давай будем чувствовать себя комфортно. |
| We've learned from experience to keep to ourselves. | Наш опыт научил нас держаться самих себя. |
| We push ourselves and let things go. | Мы подталкиваем себя на мысль, что пусть все будет как будет. |