Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
These include the need for a preamble to the legislation to speak to its purpose and for the principles of respect for human rights, non-discrimination, equity, the best interest of the child, a gender sensitive and victim-centred approaches to be all embedded in the legislation. Речь идет, в частности, о необходимости формулирования преамбулы Закона, утверждающей общие цели данного Закона, и включения в него принципов уважения прав человека, недискриминации, равноправия, наилучших интересов ребенка, учета гендерных факторов и приоритетного внимания к потребностям жертв насилия.
The principles of legality, non-retroactivity of more severe criminal legislation, the presumption of innocence, reparation for miscarriages of justice, non-discrimination, the determination of sentence, and the principles of due process, are part of criminal law. Принципы законности, отсутствия обратной силы закона, предусматривающего более суровое наказание, принципы презумпции невиновности, исправления судебной ошибки, недискриминации, назначения наказания, а также принципы надлежащего судопроизводства являются неотъемлемыми элементами действующего уголовного законодательства.
Morocco expressed the wish that these two areas - non-discrimination and migration - will be part of the communications that France will be transmitting to the Council as part of the follow-up to which they have committed themselves. Марокко выразило пожелание в отношении того, чтобы Франция, при направлении в Совет сообщений в рамках последующей деятельности, которую государства обязались осуществлять, уделяла внимание этим двум областям, а именно вопросам недискриминации и миграции.
It is thus not in a position to undertake a commitment on this subject at this point, but it will take into account the ongoing discussion in the relevant forums and remains open to the idea of adopting phraseology in line with the principles of non-discrimination. Поэтому Люксембург не может взять на себя обязательство в этом вопросе на данной стадии, однако он проявляет интерес к проходящей в настоящее время дискуссии на соответствующих форумах и остается открытым в том, чтобы придерживаться, в случае необходимости, такой манеры выражения, которая соответствует принципам недискриминации.
Many representatives thought that this article was merely a duplication of the general non-discrimination clauses in article 2 of the ICCPR and of the ICESCR, and in article 26 of the ICCPR. Многие представители полагали, что эта статья являлась лишь повторением общих положений о недискриминации, изложенных в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.
A comprehensive 160-hour degree course in human rights, non-discrimination and social participation offered to the operations staff and managers of the medical and the administrative units. проводятся также рабочие совещания по вопросам защиты прав человека, недискриминации и участия в общественной жизни страны, рассчитанные на 160 рабочих часов и предназначенные для руководителей и оперативных сотрудников медицинских и административных служб.
Recommend that national institutions should take the initiative, in consultation with the professional groups concerned, of drawing up codes of good conduct concerning non-discrimination in the public services and in private relationships; призывают национальные учреждения разработать совместно с соответствующими профессиональными группами кодекс поведения в области недискриминации как в государственном секторе, так и в частных отношениях;
(c) In any event, in so far as many States anticipate internal violence to derive from group-related situations, this introduces an almost unavoidable element of hypocrisy to non-discrimination legislation as applied in regard to such situations. с) в любом случае, поскольку многие государства ожидают возникновения ситуаций внутреннего насилия в связи с отношениями между группами населения, применение законодательства о недискриминации в этой ситуации почти всегда грешит лицемерием.
General Comments No. 13 on the right to education, adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its twenty-first session in 1999 and contains several provisions relating to non-discrimination in the field of education. В нескольких местах в нем делается ссылка на Конвенцию ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования и содержится несколько положений, касающихся недискриминации в области образования.
In Myanmar, right-based child friendly schools are based on 3 basic principles which are "in the best interest of the child, non-discrimination and respect to the opinion of the child". Существующие в Мьянме школы, удовлетворяющие потребностям ребенка, функционируют на основе трех базовых принципов, а именно "наилучших интересов ребенка, недискриминации и уважения мнения ребенка".
The Durban Review Conference offers a timely opportunity to reaffirm the principles of non-discrimination and to build on the Durban Declaration and Programme of Action in order to ensure that implementation gaps are closed. Конференция по обзору Дурбанской декларации и Программы действий предоставляет своевременную возможность для подтверждения принципов недискриминации и использования Дурбанской декларации и Программы действий для обеспечения ликвидации пробелов, имеющихся в процессе осуществления.
These interventions were first designed to place sanctions on the institute of "non-discrimination" in separate provisions of the law and secondly for its overall implementation by State responsible bodies. Соответствующие меры предусматривали, с одной стороны, принятие конкретных правовых норм, устанавливающих санкции в рамках механизма обеспечения недискриминации, а с другой - применение этих правовых норм компетентными государственными органами.
By the same token, there are some obligations, such as those concerning non-discrimination, in relation to which the provision of Аналогичным образом, существуют некоторые обязательства, такие, как обязательства, касающиеся недискриминации с/, в отношении которых для выполнения требований Пакта, как представляется, непременно требуется обеспечение определенной формы судебной защиты.
The Dakar Framework for Action - Education For All: Meeting Our Collective Commitments, adopted at the World Education Forum, 28 April 2000, Dakar, Senegal, April 2000 and contains several provisions relating to non-discrimination in the field of education. В нескольких местах в нем делается ссылка на Конвенцию ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования и содержится несколько положений, касающихся недискриминации в области образования.
The High Commissioner for Human Rights has observed that non-discrimination in the context of trade entails not only protecting individuals and groups against overt discrimination but also ensuring that certain individuals and groups are not left out of the trade picture. Верховный комиссар по правам человека отметил, что недискриминация в контексте торговли подразумевает не только защиту отдельных людей и групп от неприкрытой недискриминации, но и отказ от отлучения некоторых лиц от торговли.
Meet their obligations to respect, protect and promote human rights, committing themselves to the principles of progressive realization, use of maximum available resources, non-regression, minimum essential levels/minimum core obligations, non-discrimination and equality; исполнять свои обязательства по соблюдению, защите и пропаганде прав человека, руководствуясь принципами их постепенной реализации, максимального использования имеющихся ресурсов, недопустимости регресса, обеспечения минимально необходимого уровня/исполнения основных минимальных обязательств, а также недискриминации и равенства;
The post-2015 framework of new goals should be based on human rights, including minority rights as established in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, and the principles of equality, non-discrimination and participation. Рамки новых целей на период после 2015 года должны основываться на правах человека, в том числе на правах меньшинств, закрепленных в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и принципах равенства, недискриминации и участия.
In the context of non-discrimination a number of states issued their view that a ban should not solidify the current status quo enshrined within the NPT regime and that bridging the perceived gap between nuclear and non-nuclear weapons states was one of the core elements of a ban. В контексте недискриминации ряд государств выразили мнение, что запрещение не должно консолидировать нынешний статус-кво, закрепленный в ДНЯО, и что одним из основных элементов запрещения является устранение концептуального разрыва между государствами, обладающими ядерным оружием, и не обладающими им государствами.
Noting that a human rights-based approach to eliminating preventable maternal mortality and morbidity is underpinned by the principles of, inter alia, accountability, participation, transparency, empowerment, sustainability, non-discrimination and international cooperation, отмечая, что в основе базирующегося на правах человека подхода к деятельности по ликвидации предотвратимых материнской смертности и заболеваемости лежат принципы, в частности, подотчетности, участия, транспарентности, расширения прав и возможностей, устойчивости, недискриминации и международного сотрудничества,
The Committee had considered article 15 (right to take part in cultural life) in the context of non-discrimination and access of minorities to cultural life and expressions, bearing in mind the considerations of the Human Rights Committee under article 27 of the ICCPR. Комитет рассмотрел статью 15 (право на участие в культурной жизни) в контексте недискриминации и доступа меньшинств к культурной жизни и свободе выражения мнений, принимая во внимание соображения Комитета по правам человека по статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Central to these are the principles of non-discrimination, equality and participation5 in relation to the strategies and approaches to reducing risk, reducing vulnerability and reducing the impact of HIV/AIDS on individuals and populations. Центральное место в этом вопросе играют принципы недискриминации, равенства и участия5 по отношению к стратегиям и подходам по снижению степени риска, уменьшению степени уязвимости и сокращению воздействия ВИЧ/СПИДа на отдельных лиц и население в целом.
Education about tolerance of and non-discrimination against religion and belief should be considered and introduced as soon as possible, as a way of combating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. Вместе с тем заслуживает внимания скорейшее создание органа, занимающегося вопросами образования в области терпимости и недискриминации на основе религии и убеждений с целью содействия борьбе против всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
Notwithstanding the considerable substantive overlap between the guarantees of the Convention and the non-discrimination guarantees of ICCPR, especially concerning articles 2, 3 and 26 of the Convention, a number of reasons in favour of a communications procedure to the Convention were identified. Несмотря на значительное наличие частичного дублирования по существу гарантий по Конвенции и гарантий недискриминации, предусмотренных в Международном пакте о гражданских и политических правах, особенно в статьях 2, 3 и 26 Конвенции, был определен ряд причин в пользу процедуры в отношении сообщений в рамках Конвенции.
However, lest the non-discrimination principle should be emptied of its meaning by provisions giving the lowest ranking to foreign claims, paragraph (2) establishes the minimum ranking for claims of foreign creditors: the rank of general unsecured claims. В то же время, с тем чтобы не допустить выхолащивания смысла принципа недискриминации в результате действия положений, устанавливающих более низкую очередь для иностранных требований, в пункте 2 предусматривается минимально низкая очередь для требований иностранных кредиторов: очередь обычных необеспеченных требований.
The Committee, while welcoming the efforts taken by the State party to guarantee rights to children with disabilities, remains concerned that the rights of children with disabilities have yet to be fully implemented, notably with respect to non-discrimination and to inclusion in regular education. Приветствуя усилия государства-участника по обеспечению прав детей-инвалидов, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу того, что права детей-инвалидов все еще не полностью соблюдаются, особенно в том, что касается недискриминации и интеграции в систему обычного образования.