Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
Qatar was a party to many international human rights instruments that aimed to combat discrimination, including on the basis of race or gender, and had, inter alia, integrated human rights principles into its school curricula with a view to promoting non-discrimination and equality. Катар является стороной многих международно-правовых документов по правам человека, направленных на борьбу с дискриминацией, в том числе дискриминацией по признаку расы или пола и, в частности, с целью поощрения недискриминации и равенства разрабатывает свои школьные планы с учетом принципов прав человека.
In a meeting with the Department of State, the members were informed that its Office of Civil Rights enforces laws related to non-discrimination in employment and other civil rights laws within the Department. На встрече с представителями Государственного департамента члены Рабочей группы были проинформированы о том, что Управление по гражданским правам Департамента обеспечивает соблюдение законов, касающихся недискриминации при трудоустройстве, и других законов о гражданских правах в системе департамента.
He examines how these parties, movements and groups may pose challenges to the human rights principles of non-discrimination; the rights to life and to security of person; the rights to freedom of expression, assembly and association; and to democracy. Он рассматривает вопрос о том, каким образом эти партии, движения и группы могут бросать вызов правозащитным принципам недискриминации, правам на жизнь и на личную безопасность, правам на свободу выражения мнений, на собрания и ассоциацию, а также демократии.
The Committee notes the work of various institutions on non-discrimination, including the National Council for Combating Discrimination (CNCD), the National Agency for the Roma, the National Agency for Gender Equality, and the Ombudsman. Комитет принимает к сведению работу по обеспечению недискриминации, проводимую различными институтами, в том числе Национальным советом по борьбе с дискриминацией (НСБД), Национальным агентством по делам рома, Национальным агентством по гендерному равенству и омбудсменом.
The norms and values embedded in the United Nations Millennium Declaration and international human rights instruments form a key foundation in this endeavour, in particular, the key human rights principles of non-discrimination, meaningful participation and accountability. Нормы и ценности, закрепленные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в международных договорах по правам человека, являются одной из основ для проведения этой работы и, в частности, для реализации ключевых принципов защиты прав человека, каковыми являются принципы недискриминации, значимого участия и подотчетности.
Regarding human rights policies, the delegation highlighted the adoption of the Human Rights Plan of 2008, which is based on equality, non-discrimination and integration, and includes human rights guarantees. Что касается правозащитной политики, то делегация обратила внимание на принятие в 2008 году Плана в области прав человека, опирающегося на принципы равенства, недискриминации и интеграции и содержащего гарантии уважения прав человека.
That Convention contained specific provisions on protection from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment; protection from violence, abuse and exploitation; non-discrimination; the right to liberty; and the right to live in the community. Эта Конвенция содержит конкретные положения о защите от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; защите от насилия, надругательств и эксплуатации; недискриминации; праве на свободу; и праве на жизнь в обществе.
Article 3 of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights complements the non-discrimination clause in article 2, paragraph 2, by specifically making provision for equality between men and women in the enjoyment of economic, social and cultural rights protected in the Covenant. Статья 3 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах дополняет положение о недискриминации, содержащееся в пункте 2 статьи 2, поскольку конкретно предусматривает равенство мужчин и женщин при осуществлении экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте.
A non-discrimination requirement is also imposed under the International Covenant on Civil and Political Rights, both in the enjoyment of the rights listed in the Covenant (art. 2, para. 1) and in other spheres of life (art. 26). Требование о недискриминации установлено и в Международном пакте о гражданских и политических правах, причем как в отношении пользования правами, перечисленными в Пакте (статья 2, пункт 1), так и в других сферах жизни (статья 26).
As part of this plan, a number of workshops and training sessions on indigenous law, gender issues and non-discrimination are being held for members of indigenous groups, NGOs and national and provincial civil servants. В рамках данного Плана проводятся разнообразные совещания и учебные мероприятия, посвященные праву коренных народов, гендерным вопросам и недискриминации для самих представителей коренных народов, НПО и национальных и провинциальных госслужащих.
By establishing the right to offer assistance, the draft article acknowledged the legitimate interest of the international community in protecting persons in the event of disasters in accordance with the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and, in general, international cooperation and solidarity. За счет установления права на предложение помощи проект статьи признает законную заинтересованность международного сообщества в защите людей в случае бедствий в соответствии с принципами гуманизма, нейтралитета, беспристрастности, недискриминации и, в целом, международного сотрудничества и солидарности.
The Special Rapporteur finds these pronouncements consistent with the established jurisprudence of international human rights bodies interpreting the non-discrimination guarantees of the ICCPR and the ICERD, as well as with that of regional bodies on the respective norms contained in regional human rights treaties. Специальный докладчик находит эти высказывания отвечающими общепризнанной правовой практике международных органов по правам человека, толкующих гарантии недискриминации, содержащиеся в МПГПП и МКЛРД, а также региональных органов в отношении соответствующих норм, содержащихся в региональных договорах по правам человека.
The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. План действий МОТ по борьбе с дискриминацией включает поощрение гендерного равенства посредством осуществления более интегрированных и согласованных глобальных действий, учет вопросов недискриминации и равенства в страновых программах по обеспечению людей достойной работой и содействие разработке более качественных законов и обеспечению их применения, а также другие меры.
Mr. Matsheza affirmed that corruption undermines human rights, particularly the principles of non-discrimination and the rule of law, and that it is rife where the rule of law is weak. Г-н Матшеза подчеркнул, что коррупция подрывает права человека, в первую очередь принципы недискриминации и верховенства закона, и что она получает широкое распространение в случае несоблюдения надлежащим образом принципа верховенства закона.
Energy Trade: the Treaty's trade provisions, which are in line with the WTO rules and practice, are founded on the fundamental principles of non-discrimination, transparency and a commitment to progressive liberalization of international trade; Торговля энергоресурсами: касающиеся торговли положения Договора, которые соответствуют правилам и практике ВТО, строятся на основополагающих принципах недискриминации, транспарентности и приверженности постепенной либерализации международной торговли;
(a) To ensure that their legislation on immigration detention contains clear, transparent rules that take into account the requirements of necessity, proportionality, non-arbitrariness and non-discrimination, as required by refugee and human rights law; а) обеспечить, чтобы в их законодательстве по вопросам задержания иммигрантов содержались четкие транспарентные правила, в которых принимаются во внимание требования необходимости, соразмерности, непредвзятости и недискриминации в соответствии с нормами беженского права и права прав человека;
In order to provide maximum transparency, non-discrimination and contribute to legal certainty the Commission's services will assess the variety of solutions put in place by Member States, using a number of criteria defined in a working document: Для обеспечения максимальной транспарентности, недискриминации и большей юридической определенности соответствующие службы Комиссии произведут оценку различных решений, принятых государствами-членами, с использованием ряда критериев, определенных в рабочем документе:
Concerns put forward by the participants included: the absence of indicators on non-discrimination; the lack of a gender perspective; the lack of indicators covering the rights of the child; and the fact that process indicators did not always coincide with the outcome. Участники высказали обеспокоенность, в частности, по следующим вопросам: отсутствие показателей недискриминации; отсутствие гендерного подхода; отсутствие показателей, распространяющихся на права ребенка; и положение дел, при котором промежуточные показатели не всегда совпадают с конечными.
In that report, the independent expert also outlines international law considerations, such as the right to a nationality, the centrality of non-discrimination, citizenship, and the enjoyment of human rights, fundamental freedoms and minority rights. В этом докладе независимый эксперт также перечисляет нормы международного права, такие как право на гражданство, примат принципа недискриминации, гражданство и осуществление прав человека и основных свобод и права меньшинств.
The United Nations Office of Legal Affairs noted that the issue of genetic privacy and non-discrimination has traditionally not been considered to fall within the scope of competence of the United Nations legal bodies, such as the Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission. Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций отметило, что вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации традиционно считается не входящим в сферу компетенции правовых органов Организации Объединенных Наций, таких, как Шестой комитет Генеральной Ассамблеи и Комиссия международного права.
Is human rights education a compulsory subject and is it taught in a manner respecting human rights principles and fundamental freedoms: non-discrimination, identity, effective participation, tolerance and pluralism? Является ли образование в области прав человека обязательным предметом и осуществляется ли оно при соблюдении правозащитных принципов и основных свобод: недискриминации, самобытности, эффективного участия, терпимости и плюрализма?
Seeking to create a sound foundation for the practical promotion of the equality of women, the draft of the new Constitution defines "equality" instead of "non-discrimination" against women in a manner consistent with article 1 of the Convention. С целью создания надежной основы для практического поощрения равенства женщин в проект новой конституции вместо "недискриминации" в отношении женщин включено определение "равенства", которое соответствует положениям статьи 1 Конвенции.
With regard to principles of equality between men and women, the Constitution contained information on social, economic and cultural rights, and on obligations on all levels of government to ensure protection of the principles of non-discrimination and equality among men and women. В отношении принципов равенства мужчин и женщин в Конституции содержится информация о социальных, экономических и культурных правах и об обязанностях правительств всех уровней обеспечить защиту принципов недискриминации и равенства между мужчинами и женщинами.
The draft Constitution aims to protect a broader array of human rights in that the Bill of Rights covers economic, social and cultural rights, enhances the rights of women and promotes non-discrimination, the rights of the child, the elderly and persons with disabilities. Согласно проекту конституция призвана обеспечивать защиту самых разнообразных прав человека; они сведены в билль о правах, который охватывает экономические, социальные и культурные права, укрепляет права женщин, поощряет принципы недискриминации и закрепляет права ребенка, престарелых и инвалидов.
It is based on promoting and protecting all human rights and fundamental freedoms and aims at non-discrimination, respect for human dignity, promotion of a culture of peace, tolerance and non-violence, respect for diversity, equality of opportunity, solidarity and participation of all in society. В ее основе лежат поощрение и защита всех прав человека и основных свобод, и ее целью является обеспечение недискриминации, уважения достоинства людей, содействие формированию культуры мира, терпимости и ненасилия, обеспечение уважения многообразия, равенства возможностей, солидарности и всеобщего участия в жизни общества.