The purpose of the ordinance is to increase awareness of and compliance with Swedish non-discrimination laws. |
Цель этого указа состоит в повышении степени осведомленности о недискриминационных законах Швеции, а также в улучшении положения в области их соблюдения. |
Under a new law establishing equal rights for persons with disabilities, employers were required to practice non-discrimination and affirmative action in regard to the disabled. |
В соответствии с новым законом, устанавливающим равные права для лиц с ограниченной трудоспособностью, от нанимателей требуется введение в практику недискриминационных и поощрительных мер в отношении работников - инвалидов. |
These, however, are quite general and relate mostly to non-discrimination provisions and the use of competitive dialogue in tendering. |
Вместе с тем они носят довольно общий характер и касаются главным образом недискриминационных положений и использования основанного на конкурсном принципе диалога при проведении торгов. |
(e) Elimination of stigma and discrimination through, among other things, non-discrimination literacy programmes. |
е) ликвидация гонений и дискриминации, в частности, по линии недискриминационных программ обучения грамоте. |
Article 108 recognizes political parties and movements as non-State public organizations that constitute expressions of the political plurality of the people based on philosophical, political and ideological concepts, inclusion and non-discrimination. |
В частности, статья 108 устанавливает, что политические партии и движения представляют собой публичные негосударственные организации, обеспечивающие населению возможности проявления политического плюрализма на основе недискриминационных и инклюзивных философских, политических и идеологических концепций. |
Nepal was committed to promoting the rights of minorities, including gender minorities, and to implementing non-discrimination laws. |
Непал привержен делу поощрения прав меньшинств, в том числе гендерных меньшинств, и претворения в жизнь недискриминационных законов. |
The Government also wants to broaden and strengthen the implementation of gender and non-discrimination mainstreaming in municipalities by means of the adoption of municipal plans for equality and to multiply the structures available for this purpose. |
Кроме того, правительство намерено расширить и поставить на более прочную основу усилия по учету гендерных и недискриминационных аспектов в деятельности муниципалитетов посредством принятия муниципальных планов по обеспечению равноправия и тиражировать опыт создания предназначенных для этого структур. |
In addition, the State party should elaborate on the position of stateless persons in Latvian law, especially in the context of the blanket non-discrimination provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Additional Protocols. |
Кроме того, государству-участнику следует представить более подробную информацию об отношении в латвийском законодательстве к лицам без гражданства, особенно с учетом четких недискриминационных положений Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и ее дополнительных протоколов. |
A number of topics were suggested for further research, such as "How can non-discrimination provisions be mainstreamed into human resources departments?"or "How are international labour standards adhered to in national labour courts?". |
Для дальнейших исследований был предложен ряд тем, таких, как "Возможные меры по обеспечению ведущей роли недискриминационных положений в работе департаментов людских ресурсов" или "Применение международных трудовых стандартов в национальных судах по трудовым спорам". |
The Committee noted that the Labour Law excluded from coverage under the non-discrimination provisions groups that would be comprised largely of migrant workers, namely domestic servants and persons regarded as such, including agricultural workers, security house-guards, nannies, drivers and cooks. |
Комитет отметил, что Закон о труде исключает из сферы охвата недискриминационных положений группы, которые в основном включают трудящихся мигрантов, а именно, домашних работников и лиц, рассматриваемых как таковые, включая сельскохозяйственных трудящихся, домашних охранников, няней, водителей и поваров. |
(c) Incorporate non-discrimination standards in the institutional management of the various spheres of government, as well as of the legislative and the judiciary; |
с) внедрение недискриминационных принципов в практику управления в различных сферах деятельности правительства, а также в практику законодательной и судебной власти; |
Promoting non-discrimination, inclusion and full and effective participation of indigenous peoples (objectives 1 and 2) |
Поощрение недискриминационных подходов, привлечение коренных народов и поощрение их полноправного и деятельного участия (задачи 1 и 2) |
(b) The author provides detailed suggestions on steps that may be implemented to prevent repetition, such as detailed instructions for stop-and-search, specific training of police, and non-discrimination standards for immigration checks. |
(Ь) автор излагает подробные предложения относительно мер, которые можно было бы принять для недопущения новых случаев, например разработка подробных инструкций по проведению задержаний и обысков, конкретная подготовка сотрудников полиции и принятие недискриминационных стандартов проведения проверки иммигрантов. |
As the first objective of the Second International Decade of the World's Indigenous People is promoting non-discrimination, ILO would strongly recommend discrimination as the next theme of the Permanent Forum. |
Учитывая, что главной целью второго Международного десятилетия коренных народов мира является поощрение недискриминационных подходов, МОТ настоятельно рекомендует включить проблему дискриминации в число тем следующей сессии Постоянного форума. |
Objective (i): Promoting non-discrimination and inclusion of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of international, regional and national processes regarding laws, policies, resources, programmes and projects |
Цель (i): Поощрение недискриминационных подходов и привлечения коренных народов к разработке, осуществлению и оценке международных, региональных и национальных процессов в связи с законодательством, политикой, ресурсами, программами и проектами |
As a mosaic of peoples, languages and cultures, Cameroon often finds itself challenged by its own diversity and the difficulties that that diversity causes in the expeditious application of provisions on non-discrimination. |
В деле скорейшего осуществления недискриминационных нормативов Камерун, будучи страной с большим разнообразием народов, языков и культур, нередко сталкивается с проблемами, обусловленными именно этой мозаичностью своей структуры. |
A. Promoting non-discrimination and the inclusion of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of international, regional and national processes regarding laws, policies, resources, programmes and projects (objective 1) |
А. Поощрение недискриминационных подходов, привлечение коренных народов и поощрение их полноправного и деятельного участия (задача 1) |