In this context we stress the human rights advances at the international level, which establish the principles of non-discrimination and equality without distinction of any kind. |
В этой связи мы обращаем внимание на достижения в области прав человека на международном уровне, в соответствии с которыми принципы недискриминации и равноправия устанавливаются без каких бы то ни было различий. |
In theory, the state is not bound by international practice concerning public interest, non-discrimination and prompt and adequate compensation, although these conditions are provided for in BITs. |
Теоретически государство не связано международной практикой, касающейся государственных интересов, недискриминации и своевременной и достаточной компенсации, хотя эти условия предусматриваются в ДИД. |
Argentina applies the law of non-discrimination, reflected in the national Constitution and under Migration Law 25.871, which does not differentiate between nationals and non-nationals. |
В Аргентине применяется принцип недискриминации, отраженный в национальной Конституции и Законе о миграции Nº 25.871, в котором не проводится различие между гражданами и негражданами. |
During the training, the main legal instruments of the United Nations and the European Union as well as national legal texts governing non-discrimination principles were presented. |
В ходе такой подготовки изучаются основные юридические документы Организации Объединенных Наций и Европейского союза, а также национальные нормативные акты, регулирующие осуществление принципов недискриминации. |
The relevant principles were those of equal treatment of Swiss and foreign workers and equality of opportunity and non-discrimination in training and people's working life. |
Согласно ФКИ, эта работа должна осуществляться на основе принципов равного обращения с швейцарской и иностранной рабочей силой, а также равных возможностей и недискриминации в области образования и профессиональной деятельности. |
However, affirmative action, in its desire to achieve equality, can sometimes use extreme measures and thereby violate the non-discrimination principle. |
Однако позитивные действия, направленные на достижение равенства, могут иногда основываться на использовании крайних мер и тем самым нарушать принцип недискриминации. |
Report of the Secretary-General on the most appropriate forum or forums for the consideration of the issue of genetic privacy and non-discrimination |
Доклад Генерального секретаря о наиболее подходящем форуме или форумах для рассмотрения вопроса о генетической конфиденциальности и недискриминации |
The European Union therefore urged all States to redouble their joint efforts to promote tolerance and non-discrimination, a challenge that the international community must address together. |
В связи с этим Европейский союз настоятельно призывает все государства удвоить свои совместные усилия по поощрению терпимости и недискриминации, поскольку эту проблему международное сообщество должно преодолевать сообща. |
The non-discrimination and the equality clause in the Bill of Rights is the principal legal instrument for combating discrimination based on race in these areas. |
Содержащееся в Билле о правах положение о недискриминации и равноправии является основным правовым инструментом борьбы с расовой дискриминацией в этих областях. |
In the early post-war period, trade policy was based essentially on free market principles and on non-discrimination, as set out in the Havana Charter of 1948. |
В самом начале послевоенного периода торговая политика основывалась главным образом на принципах свободного рынка и недискриминации, нашедших отражение в Гаванском уставе 1948 года. |
She proposed that anti-corruption work, like rights-based development and poverty reduction strategies, should rely on principles of empowerment, transparency, participation, accountability, non-discrimination and rule of law. |
Она предложила, чтобы антикоррупционная деятельность, как и правозащитные стратегии развития и сокращения масштабов нищеты опиралась на принципы расширения возможностей, транспарентности, участия, подотчетности, недискриминации и верховенства закона. |
The State party should also ensure that the plan of action for IDPs is fully in line with the Covenant, in particular with principles of voluntariness of return and non-discrimination. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы план действий в отношении ВПЛ полностью соответствовал Пакту, и в частности принципам добровольности возвращения и недискриминации. |
It reaffirms the rights of persons belonging to minorities to enjoy all human rights and fundamental freedoms in accordance with the principles of non-discrimination and equality before the law. |
В ней подтверждены права лиц, принадлежащих к меньшинствам, на пользование всеми правами человека и основными свободами в соответствии с принципами недискриминации и равенства перед законом. |
It should merely state that those aspects of non-discrimination were covered by article 4, paragraph 1, and should therefore be taken into account. |
В нем надо просто сказать, что эти аспекты недискриминации охвачены пунктом 1 статьи 4 и поэтому должны приниматься во внимание. |
If the purpose of the question was to focus on non-discrimination, the articles mentioned should be 2 (1), 3 and 26. |
Если цель этого вопроса сосредоточиться на недискриминации, то следует упомянуть статьи 2 (1), 3 и 26. |
In addition to its potential benefits, it could have destructive consequences for human rights, equality, justice, non-discrimination and sustainable development. |
В дополнение к его потенциальным благам он может иметь разрушительные последствия для прав человека, равенства, правосудия, недискриминации и устойчивого развития. |
Manifestations of racism are an affront to the fundamental principle of non-discrimination and a threat to the fragile fabric of peaceful relations between people in an increasingly global community. |
Проявления расизма являются вызовом основополагающему принципу недискриминации и угрозой тонкой ткани мирных взаимоотношений между людьми во все более глобальном сообществе. |
It would also be useful to add a non-discrimination clause in the portion of the draft on measures of constraint against a foreign State's property. |
Кроме того, было бы желательно предусмотреть положение, касающееся недискриминации, в части текста, посвященной принудительным мерам в отношении собственности иностранного государства. |
The Council of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has adopted a recommendation on implementation of a regime of equal right of access and non-discrimination in relation to transfrontier pollution. |
Совет Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) принял рекомендацию об осуществлении режима равного доступа и недискриминации в случаях трансграничного загрязнения. |
The non-discrimination principle is written into the collective labour agreements of the Post Office, the telecommunications company Swisscom and the Federal Railways. |
Принципы, касающиеся недискриминации, включены в коллективные трудовые соглашения работников почты, компании "Swisscom" и федеральных железных дорог. |
full participation in society, non-discrimination, tolerance, |
управления, полного участия в жизни общества, недискриминации, |
UNDP's human rights-based approach to poverty alleviation emphasizes empowerment, participation and non-discrimination and addresses issues of vulnerability, marginalization and exclusion. |
Ориентированный на права человека подход ПРООН к борьбе с нищетой предусматривает заострение внимания на повышении роли, расширении участия и недискриминации, а также на решении проблем уязвимости, маргинализации и отторжения. |
He welcomed the fact that the legislation was to a large extent based on the commentary of the Human Rights Committee concerning non-discrimination. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что законодательство в значительной степени основано на комментарии Комитета по правам человека относительно недискриминации. |
In accordance with these complex and very diverse distinctions, the replies to the questionnaire in some cases raised questions in relation to the principles of tolerance and non-discrimination. |
В силу этих одновременно сложных и многообразных различий ответы на вопросник подчас порождают вопросы, касающиеся реализации принципов терпимости и недискриминации. |
Members of the Committee had also drawn attention to the gap in Icelandic legislation concerning the guarantees of non-discrimination set out in article 26 of the Covenant. |
Члены Комитета также обратили внимание на пробел в исландском законодательстве в связи с гарантиями недискриминации, изложенными в статье 26 Пакта. |