Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
Instead, it restates in the context of incorporation by reference the general principle of non-discrimination embodied in article 5 of the Model Law. Вместо этого в контексте включения путем ссылки подтвержается общий принцип о недискриминации, закрепленный в статье 5 Типового закона.
Prohibition of discrimination in the workplace, in education, or in assignment of government benefits, reaches for equality through the operational principle of non-discrimination. Запрещение дискриминации на рабочих местах в области образования или при назначении государственных пособий направлено на решение проблемы достижения равенства посредством осуществления на практике принципа недискриминации.
These measures are part of the general standards that apply to all enterprises and are consistent with the non-discrimination and national treatment principles that most countries accord to foreign investors. Эти меры являются частью общих стандартов, которые действуют в отношении всех предприятий и отвечают принципам недискриминации и национального режима, предоставляемого большинством стран иностранным инвесторам.
This indicates substantial scope to enhance their utilization through improvements in product coverage, administrative procedures and rules of origin, while preserving the original non-discrimination and non-reciprocity objectives of the GSP. Это свидетельствует о значительных возможностях повышения эффективности их использования за счет совершенствования номенклатуры товаров, административных процедур и правил происхождения при сохранении первоначальных целей ВСП в плане недискриминации и невзаимности.
Accordingly, it was suggested that the text of article 4 ter should comprise the first two paragraphs proposed, addressing non-discrimination alone. Таким образом, было высказано мнение о том, что текст статьи 4 тер должен состоять из двух первых предложенных пунктов и касаться только недискриминации.
Although the North American Agreement on Environmental Cooperation seeks to provide for reciprocal access to courts and administrative agencies, it does not contain a non-discrimination clause. Хотя Североамериканское соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды и предусматривает взаимный доступ к судам и административным органам, оно не содержит положения о недискриминации.
Multilateralism should be the key to the international trading system, since it promoted non-discrimination, competitiveness and possibly equity, and there was no better alternative. Многосторонность должна являться ключевым условием создания международной торговой системы, поскольку она является залогом недискриминации, конкурентоспособности и, возможно, равенства, и ей нет альтернативы.
For that purpose, there was general support for redrafting paragraph 1 in a manner that emphasized more clearly its function as a non-discrimination rule. С этой целью была выражена общая поддержка изменению формулировки пункта 1 таким образом, чтобы более четко подчеркнуть его функцию в качестве правила недискриминации.
Although the Convention had not yet been domesticated, the courts were free to apply the provisions of the Convention regarding non-discrimination and equality. Хотя Конвенция еще не включена во внутреннее право, суды свободны применять ее положения, касающиеся недискриминации и равенства.
To ascertain the efficient implementation of the laws and guidelines on non-discrimination in acquisition, retention of nationality, monitoring mechanisms need to be installed to track violations and cases. В целях установления степени эффективности осуществления законов и руководящих принципов о недискриминации в отношении приобретения и сохранения гражданства необходимо создание механизмов наблюдения для отслеживания случаев их нарушения.
It also notes that several laws contain provisions concerning non-discrimination which do not expressly specify race, colour and descent as prohibited grounds. Он обращает внимание на то обстоятельство, что в ряде законов содержатся положения о недискриминации без конкретного упоминания таких признаков, как раса, цвет кожи и происхождение в числе запрещенных оснований.
In the author's opinion, admitting such considerations as a justification under article 26 would largely deprive the non-discrimination clause of its content. По мнению автора, признание таких соображений в качестве оправдания по статье 26 может в значительной мере лишить положение о недискриминации его содержания.
Amendments to the Criminal Code have been introduced with a view to including crimes in the criminal legislation in accordance with international legal instruments relating to non-discrimination. В Уголовный кодекс были внесены поправки с целью криминализации определенных деяний в соответствии с международно-правовыми документами, касающимися недискриминации.
Without prejudice to the foregoing, there are situations in which the legislation provides for additional, broader protection designed to achieve the goal of non-discrimination. Независимо от вышеизложенного, в отдельных случаях законом предусматриваются дополнительные меры по обеспечению более широкой защиты в целях соблюдения принципа недискриминации.
The structure of the guidelines for the core document was satisfactory, but common principles such as non-discrimination should also be considered with regard to each treaty provision. Структура руководящих принципов по подготовке основного документа не вызывает возражений, однако необходимо также рассмотреть возможность применения в отношении каждого положения договоров таких общих принципов, как принцип недискриминации.
In order to secure non-discrimination of persons with disabilities, States Parties undertake in particular: Для обеспечения недискриминации инвалидов Государства-участники обязуются, в частности:
This serves as a warning and signals the need to take specific action for prevention, care and non-discrimination against women infected with HIV. Это служит предупреждением и сигнализирует о необходимости конкретных действий по предотвращению, уходу и недискриминации в отношении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Nonetheless, the issues of privacy and non-discrimination are not unique to genetics, but arise in health care generally and especially in predictive services. Вместе с тем вопросы конфиденциальности и недискриминации касаются не только генетики; они возникают также в системе здравоохранения в целом и особенно в рамках службы прогнозирования.
Timor-Leste is committed to a nation-building process which promotes a culture of peace, with full respect for human rights, fundamental freedoms, the equality of all citizens and non-discrimination. Тимор-Лешти привержен процессу строительства нации, что способствует культуре мира при полном уважении прав человека, основных свобод, равенства всех граждан и недискриминации.
Malaysia views the subject of genetic privacy and non-discrimination as one that inherently seeks to balance the advancement of science and technology while protecting the rights of individuals. Малайзия рассматривает вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации как направленный по сути дела на обеспечение баланса между развитием науки и техники и защитой прав индивидуумов.
Malaysia is considering amendments to specific legislation, as well as the enactment of new legislation to address the issues involved in genetic privacy and non-discrimination. Малайзия рассматривает вопрос о поправках к конкретным законам, а также о принятии нового законодательства для решения вопросов, касающихся генетической конфиденциальности и недискриминации.
In the existing legislation that regulates the system of health-care and health insurance in the territory of the Republic of Serbia there are no specific provisions related to genetic data and non-discrimination. В существующем законодательстве, регулирующем систему здравоохранения и медицинского страхования на территории Республики Сербии, не содержится конкретных положений, касающихся генетических данных и недискриминации.
Analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of non-discrimination in the Аналитическое исследование Верховного комиссара по правам человека об основополагающем принципе недискриминации
An essential element therefore of clarifying the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization is the examination of how those two principles interrelate. Поэтому одним из основных элементов для прояснения основополагающего принципа недискриминации в контексте глобализации является изучение того, каким образом взаимодействуют эти две области.
Four elements of this definition of non-discrimination are worth noting: Упоминания заслуживают четыре элемента определения недискриминации: