The representative of the Inter-Ethnic Initiative for Human Rights Foundation stated that the denial of social and economic rights of the Roma in Bulgaria was a violation of the non-discrimination principle. |
Представитель Фонда межэтнической инициативы за права человека заявил, что лишение рома в Болгарии социальных и экономических прав является нарушением принципа недискриминации. |
Provisions on minorities contained in such treaties and other bilateral arrangements should be based on universal and regional instruments relating to equality, non-discrimination and minority rights. |
Содержание норм о меньшинствах, предусматриваемых такими договорами и другими двусторонними соглашениями, должно основываться на универсальных и региональных документах, касающихся равенства, недискриминации и прав меньшинств. |
Preventing conflict and promoting a culture of peace, equality, non-discrimination, respect and tolerance |
Предотвращение конфликтов и поощрение культуры мира, равенства, недискриминации, уважения и терпимости |
That opinion reinforced international law in the field of human rights and provided States with an important clarification regarding their obligations in the area of non-discrimination. |
Это заключение подкрепляет нормы международного права в области прав человека и содержит важное разъяснение в отношении обязанностей государств в области недискриминации. |
Affirming its commitment to the principles of non-discrimination, objectivity and impartiality with respect to human rights, her Government objected to the draft resolution and called on Member States to vote against it. |
Подтверждая свою приверженность принципам недискриминации, объективности и беспристрастности в отношении прав человека, ее правительство выступает против данного проекта резолюции и призывает государства-члены голосовать против него. |
The Netherlands would point out that the non-discrimination principle has - rightly - been incorporated in principle 6 as well, in connection with legal procedures. |
Нидерланды желают отметить, что принцип недискриминации был совершенно справедливо отражен также и в принципе 6 в связи с правовыми процедурами. |
In 2004, the relevant decision of the Ministerial Council in Maastricht on tolerance and non-discrimination was taken as the key basis. |
В 2004 году соответствующее решение Совета министров, которое было принято в Маастрихе и касалось терпимости и недискриминации, было решено рассматривать в качестве основы для деятельности в этой области. |
The objective of the aforementioned SEIS project is to provide information and training on issues relating to cultural diversity and non-discrimination and to develop structures and models for enhancing equality. |
Цель вышеупомянутого проекта SEIS состоит в распространении информации и в организации подготовки по вопросам, касающимся культурного разнообразия и недискриминации, а также в разработке структур и моделей, способствующих укреплению принципа равенства. |
He urges them to take account of the international principles of legality, necessity, proportionality, timeliness and non-discrimination when adopting or applying policies and measures related to security and public order. |
Он настоятельно просит их учитывать международные принципы законности, необходимости, пропорциональности, светскости и недискриминации при утверждении и применении политики и мер, связанных с безопасностью и общественным порядком. |
The DPRK legislation is equally applied to both men and women except some provisions of special protection of women and some peculiar to men on the basis of non-discrimination. |
За исключением некоторых положений, касающихся обеспечения особой защиты женщин, а также ряда других, определяющих статус мужчин на основе принципа недискриминации, законодательство КНДР в равной степени применяется как к мужчинам, так и женщинам. |
In developing this questionnaire, he paid particular attention to the human rights principle of non-discrimination and the indivisibility of all human rights as articulated in his reports. |
При составлении вопросника Специальный докладчик уделил особое внимание правозащитному принципу недискриминации и неделимости всех прав человека, как это подчеркивалось в его докладах. |
The representative of Australia said that Australia applied protection on the grounds of non-discrimination and proposed to reflect this principle in article 28. |
Представитель Австралии заявил, что в Австралии меры по защите окружающей среды применяются на основе принципа недискриминации, и предложил отразить этот принцип в статье 28. |
The general principles applicable to the exercise by foreigners of their right to work are non-discrimination and equality with Spanish workers. |
При осуществлении права иностранцев на труд соблюдается общий принцип недискриминации и равенства с испанскими трудящимися |
Negotiations should resume as soon as possible, as a multilateral framework was ideal for developing countries because of its principles of non-discrimination and transparency. |
Необходимо как можно скорее возобновить переговоры, поскольку многосторонние рамки являются идеальным механизмом для развивающихся стран в силу присущих им принципов недискриминации и транспарентности. |
This non-discrimination obligation requires States actively to identify individual children and groups of children the recognition and realization of whose rights may demand special measures. |
Это обязательство недискриминации требует от государств активного выявления отдельных детей и групп детей, для признания и осуществления прав которых могут потребоваться специальные меры. |
From the Special Rapporteur's country missions and on-site visits, it is apparent that significant gaps with regard to non-discrimination persist between legal provisions and the local reality. |
Результаты страновых миссий Специального докладчика и его поездок на места со всей очевидностью свидетельствуют о том, что между правовыми положениями о недискриминации и реальной местной ситуацией в этой области по-прежнему сохраняются значительные расхождения. |
Furthermore, the mere statement of the general principle of non-discrimination in a constitution is not a sufficient response to the requirements of human rights law. |
Кроме того, простого включения в Конституцию общего принципа недискриминации недостаточно для удовлетворения требований гуманитарного права. |
The importance of guaranteeing women's human rights and non-discrimination in the constitution is crucial at this juncture so as not to erode progress made to date. |
Важность гарантирования прав человека женщин и недискриминации в конституции имеет важное значение в данный момент, поскольку нельзя допустить эрозии полученных достижений. |
With regard to the provision relating to "non-discrimination", Chile believes that it could be redundant and should therefore be deleted. |
Что касается положения, касающегося «недискриминации», то Чили считает, что оно, видимо, излишне и поэтому его следует исключить. |
The Committee recommends that the State party accelerate its law reform process to harmonize its domestic legislation with its constitutional principles relating to non-discrimination and equality between women and men. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить проведение осуществляемого им процесса правовой реформы с целью провести его национальное законодательство в соответствие с принципами его Конституции, касающимися недискриминации и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |
Educational plans and programmes on human rights will be strengthened in order to promote a social culture based on tolerance, respect for differences and non-discrimination. |
Усиливают образовательные планы и программы по правам человека для поощрения в обществе культуры, основанной на терпимости, уважении различий и недискриминации. |
These guarantees of non-discrimination and gender equality are particularly integral to ensuring the enjoyment of economic, social and cultural rights, which are often adversely impacted by counter-terrorism measures. |
Эти гарантии недискриминации и гендерного равенства особенно важны для обеспечения осуществления экономических, социальных и культурных прав, на которые зачастую негативно влияют меры по борьбе с терроризмом. |
Ratification of and effective implementation of relevant international and regional legal instruments on human rights and non-discrimination |
Ратификация и эффективное осуществление соответствующих международных и региональных правовых договоров по вопросам прав человека и недискриминации |
In this context, States should, in conformity with the human rights principles of non-discrimination, accountability, transparency and people's participation: |
В этой связи государствам следует в соответствии с правозащитными принципами недискриминации, отчетности, транспарентности и участия людей: |
The States must formulate and design such development policies and implement them consistently with the human rights standard of non-discrimination and participation, accountability and transparency with equitable sharing of benefits. |
Государства обязаны формулировать и разрабатывать такую политику в области развития и осуществлять ее в соответствии с правозащитным стандартом недискриминации и участия, подотчетности и гласности в условиях справедливого распределения благ. |