| While non-discrimination measures are an essential tool, minority rights protection requires measures that go beyond non-discrimination. | Хотя меры по обеспечению недискриминации являются одним из основных средств, защита прав меньшинств требует шагов, которые выходят за рамки недискриминации. |
| Article 13, on non-discrimination, imposes non-discrimination on account of religion. | Статья 13, посвященная недискриминации, запрещает дискриминацию на основании религиозной принадлежности. |
| In order to buttress that requirement, the draft discussed non-discrimination as an overarching theme in the Covenant and then concluded that article 4, paragraph 1, established a core obligation of non-discrimination by prohibiting measures involving discrimination solely on certain grounds. | Чтобы подкрепить это требование, данный проект рассматривает недискриминацию как сквозную тему по Пакту и затем делает вывод, что пункт 1 статьи 4 устанавливает ключевое обязательство недискриминации путем запрещения мер, влекущих дискриминацию только на определенных основаниях. |
| The Non-discrimination Act provides that authorities should establish equality/ non-discrimination programmes to enhance ethnic equality. | В законе о недискриминации предусматривается, что власти должны разработать программы установления равенства/недискриминации в целях обеспечения этнического равноправия. |
| In addition, there are many non-discrimination provisions in the Non-discrimination Act and special acts. | Кроме того, многочисленные положения, предусматривающие отсутствие дискриминации, содержатся в Законе о недискриминации и специальных актах. |
| Various international law instruments point to particular principles and measures that States should adopt in order to achieve non-discrimination and equality. | В целом ряде международно-правовых документов указываются конкретные принципы и меры, которые должны принять на вооружение государства в целях обеспечения недискриминации и равенства. |
| The Special Rapporteur notes that, in general, State obligations to achieve non-discrimination and equality are immediate and not subject to progressive realization. | Специальный докладчик отмечает, что в целом обязательства государств по обеспечению недискриминации и равенства являются безотлагательными и не предполагают их постепенное выполнение. |
| They recognize core human rights principles of progressive realization, non-regression, non-discrimination and equity, which apply to all countries and areas. | Они учитывают важнейшие с точки зрения прав человека принципы последовательного осуществления, недопустимости регресса, недискриминации и равенства, которые применяются ко всем странам и территориям. |
| Labour code reforms have strengthened the principles of non-discrimination in many EECCA countries. | Реформы трудовых кодексов позволили укрепить принципы недискриминации во многих странах ВЕКЦА. |
| In the Flemish Community, the decree of 10 July 2008 is the umbrella decree in matters of equal opportunity and non-discrimination. | Во Фламандском сообществе Постановление от 10 июля 2008 года является сводным постановлением в области обеспечения равных возможностей и недискриминации. |
| The Commission preparing the reform of the non-discrimination legislation submitted its Report on Measures to Combat Discrimination in December 2009. | Комиссия, занимающаяся подготовкой реформы законодательства в области недискриминации, представила свой Доклад о мерах по борьбе с дискриминацией в декабре 2009 года. |
| The objective of the Government is to prepare a proposal for new legislation on non-discrimination. | Задачей правительства является подготовка предложения в отношении нового законодательства в области недискриминации. |
| Furthermore, there was no general legislation on non-discrimination. | Кроме того, отсутствует законодательство общего характера о недискриминации. |
| Cultural and artistic programmes must be based on inclusion, participation and non-discrimination. | Культурные и художественные программы должны быть основаны на принципах интеграции, участия и недискриминации. |
| The Committee notes that the Fundamental Law recognizes the general principle of non-discrimination and provides a legal basis for the introduction of temporary special measures. | Комитет отмечает, что Основной закон признает общий принцип недискриминации и предусматривает правовую основу для принятия временных специальных мер. |
| The media were also monitored for compliance with the non-discrimination principle. | Они также следили за соблюдением средствами информации принципа недискриминации. |
| They are designed to encourage equal treatment and non-discrimination when assessing the integration status of persons wishing to acquire Swiss nationality. | Их задача - содействовать равенству обращения и недискриминации при оценке уровня интеграции лиц, желающих получить швейцарское гражданство. |
| Further according to the instruction: The control must be targeted and planned in such a way that it promotes non-discrimination. | Далее, согласно инструкции: Контроль следует ориентировать и планировать таким образом, чтобы он способствовал недискриминации. |
| In addition, the Programme contains explicit measures for the combating of discrimination against different groups and for the promotion of non-discrimination. | Помимо этого, Программа предусматривает конкретные меры по борьбе с дискриминацией в отношении различных групп и по поощрению недискриминации. |
| According to the Policy Programme, the promotion of non-discrimination does not exclude positive special treatment of minority groups. | В соответствии с данной Программой по осуществлению политики поощрение недискриминации не исключает позитивного особого обращения с группами меньшинств. |
| Municipalities have an important task to support the integration of immigrants and to promote participation, non-discrimination and good relations between different population groups. | Муниципалитеты выполняют важную задачу по содействию интеграции иммигрантов и поощрения участия, недискриминации и добрососедских отношений между различными группами населения. |
| At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. | В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи. |
| Legal practice on non-discrimination has developed, particularly in new EU member States. | Получила развитие юридическая практика по обеспечению недискриминации, особенно это касается новых государств - членов ЕС. |
| The human rights obligations relating to the environment include a general obligation of non-discrimination in their application. | Обязательства в области прав человека, связанных с окружающей средой, включают общее обязательство по обеспечению недискриминации в процессе их применения. |
| This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. | Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей. |