Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The Argentine Government is aware that through this review and its principles of universality, integrity, impartiality, periodicity and non-discrimination, one of its main objectives will be furthered and achieved, namely: cooperation among States. З. Аргентинское государство отдает себе отчет в том, что благодаря обзору и лежащим в его основе принципам универсальности, целостности, беспристрастности, периодичности и недискриминации поощряется и достигается одна из его главных целей, а именно сотрудничество между государствами.
102.54. Introduce measures to promote tolerance and non-discrimination of the LGBT persons (Slovenia); 102.54 ввести меры по поощрению терпимости и недискриминации в отношении представителей сообщества ЛГБТ (Словения);
Bilateral and regional free trade agreements were proliferating, with about 226 operational agreements plus obligations with implications for most favoured nation (MFN) and non-discrimination principles and policy space for developing countries. Широкое распространение получают двусторонние и региональные соглашения о свободной торговле, в частности действует примерно 226 соглашений, содержащих обязательства с последствиями для принципов режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) и недискриминации и пространства для маневра в политике в интересах наименее развитых стран.
The data situation in the field of human rights protection and non-discrimination was deemed insufficient by various treaty bodies in the context of the United Nations human rights reporting mechanisms. Положение с наличием данных в области защиты прав человека и недискриминации было сочтено неудовлетворительным различными договорными органами в контексте механизмов отчетности Организации Объединенных Наций по правам человека.
In its report, the Government stated, inter alia, that violations of the non-discrimination provisions occur particularly in the private sector, where imbalances in participation in decision-making positions and a tendency to exclude women during and after maternity can be observed. В своем докладе правительство заявило, в частности, о том, что нарушения положений о недискриминации совершаются прежде всего в частном секторе, где могут проявляться несбалансированность в плане занятия руководящих постов и тенденция к маргинализации женщин во время и после родов.
Investor claims deal with issues related to fair and equitable treatment, non-discrimination, expropriation (regulatory takings or measures "tantamount to" expropriation) and the scope and definition of agreements. Претензии инвесторов связаны с вопросами справедливого и равного режима, недискриминации, экспроприации (законодательная конфискация или меры, приравниваемые к экспроприации) и сферой действия и определения соглашений.
Kenya has endeavoured to match its international legal obligation with practical strategies and action plans at the national level, always guided by the principles of human dignity, non-discrimination, cooperation and equality for all. Кения стремится привести свои стратегии практической работы и планы действий в соответствие со своими международно-правовыми обязательствами, неизменно руководствуясь принципами уважения человеческого достоинства, недискриминации, сотрудничества и равенства для всех.
The law enforcement official must act in the same way in relation to all persons, applying the same measures for similar illegal acts, in accordance with the principles of equality, impartiality and non-discrimination. Сотрудник правоохранительных органов обязан действовать одинаковым образом в отношении всех лиц, применять одинаковые меры в случае аналогичных противозаконных действий в соответствии с принципами равенства, беспристрастности и недискриминации.
Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norm of non-discrimination. Поэтому применение временных специальных мер в соответствии с Конвенцией является одним из средств обеспечения фактического или основополагающего равенства женщин, а не исключением из нормы недискриминации.
With reference to article 26 of the Covenant concerning non-discrimination, he understood that, following an amendment to Latvian legislation, the mention of a person's ethnicity in passports and identity documents was no longer mandatory but voluntary. Что касается статьи 26 Пакта, касающейся недискриминации, то, как он понял, после внесения поправки в латвийское законодательство отметка об этнической принадлежности в паспортах и документах, удостоверяющих личность, больше не является обязательной и делается на добровольной основе.
The Committee hoped that the Government will take steps to ensure consistency in its non-discrimination and equality legislation, and amend the Equal Opportunities Bill so that it also protects against discrimination based on political opinion and social origin. Комитет выразил надежду на то, что правительство примет меры для обеспечения соответствия своего законодательства о недискриминации и равноправии и внесет изменения в законопроект о равных возможностях, с тем чтобы он также обеспечивал защиту от дискриминации по признакам политических убеждений и социального происхождения48.
Encourages the private sector to become fully engaged in the fight against HIV/AIDS, including by adopting relevant workplace non-discrimination policies; побуждает частный сектор к активному участию в борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе путем принятия соответствующей политики недискриминации на рабочем месте;
The treatment afforded those pilgrims by the Saudi authorities was a supreme example of non-discrimination on a very large scale, as those making the hajj were of many different races, national origins and languages. Условия, которые создают для них саудовские власти, являются высшим примером недискриминации в исключительно широких масштабах, поскольку лица, совершающие хадж, представляют множество различных рас, национальностей и языков.
On the face of it, the six treaties at issue had a number of similar clauses regarding legality and non-discrimination on grounds of religion, race or ethnic origin. На первый взгляд, шесть соответствующих договоров содержат ряд аналогичных положений, касающихся обеспечения законности и недискриминации по признакам религии, расы или этнического происхождения.
In all countries that have reversed their national epidemics, a common element of the national response has been a strong commitment to human rights and non-discrimination and the active engagement of people living with HIV. Во всех странах, где удалось обратить вспять тенденцию к расширению масштабов эпидемии, общим элементом национальных мер реагирования являлась решительная приверженность соблюдению прав человека и недискриминации и активное участие в деятельности людей, живущих с ВИЧ.
Those instruments support the rule of law and foster fairness, transparency, non-discrimination, accountability and good governance, which benefit all investors while preserving a Government's ability to regulate in the public interest. Эти инструменты укрепляют верховенство права и содействуют справедливости, транспарентности, недискриминации, отчетности и благому управлению, которые идут на благо всем инвесторам, сохраняя при этом способность правительства регулировать их в интересах общества.
Guarantees of non-discrimination figure prominently in every international human rights standard because ideas of inferiority, inequality or unwarranted distinctions between individuals are anathema to the notion of a common humanity, which is the moral basis for these standards. Гарантии недискриминации занимают видное место в каждом международном стандарте, касающемся прав человека, поскольку представление о неполноценности, неравенстве или необоснованных различиях между людьми полностью противоречат понятию общего гуманизма, которое является моральной основой этих стандартов.
The Committee also recommends that the State party undertake an assessment of the implementation of relevant legislative provisions with respect to non-discrimination and collect comparative and disaggregated data on the enjoyment of economic, social and cultural rights by national and ethnic minorities. Комитет также рекомендует государству-участнику провести оценку соблюдения соответствующих законодательных положений с точки зрения принципа недискриминации и осуществлять сбор сопоставимых и дезагрегированных данных об осуществлении экономических, социальных и культурных прав национальных и этнических меньшинств.
The presence of such specialized courts and corresponding cadre would no doubt strengthen the capacity of the legal system to respond more effectively with regard to the norm of non-discrimination and thus minimize the constraints women encounter in legal transactions. Наличие таких специализированных судов и соответствующей законодательной базы, несомненно, расширит возможности правовой системы по более эффективному реагированию на нарушения принципа недискриминации и, тем самым, сведет к минимуму те препятствия, с которыми женщины сталкиваются в сфере судопроизводства.
The principle of equality of treatment, and the converse, non-discrimination, enjoy general recognition in both the general framework of the Constitution and in labour legislation. Принцип равного обращения и являющийся его зеркальным отображением принцип недискриминации широко признаются как в Конституции, так и в трудовом законодательстве.
In the case of religious minorities, it should be noted that, although non-discrimination on the grounds of religion is not enunciated in the Convention, CERD does acknowledge the intersectionality of racial and religious discrimination. В отношении религиозных меньшинств следует отметить, что, хотя в Конвенции нет положений, касающихся недискриминации по признаку вероисповедания, КЛРД признает тесную взаимосвязь между расовой и религиозной дискриминацией.
Protect the most vulnerable on the basis of non-discrimination by promoting accessibility to the rule of law and to services; Защита наиболее уязвимых на основе недискриминации путем поощрения доступа к системе, обеспечивающей верховенство закона, и к услугам;
Recognizing the fundamental importance of these twin principles, the international community has established two treaty-bodies, under ICERD and CEDAW, that are devoted exclusively to the promotion and protection of non-discrimination and equality. Признавая фундаментальное значение этих двух неразрывно связанных принципов, международное сообщество создало два договорных органа в рамках МКЛФРД и КЛФРДОЖ, которые занимаются исключительно вопросами поощрения и защиты недискриминации и равенства.
As noted in the three resolutions cited above, many studies have already been undertaken on the subject of non-discrimination, both by the Sub-Commission and by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Как подчеркивается в приведенных выше трех резолюциях, в многочисленных исследованиях, проведенных как Подкомиссией, так и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, уже существуют позитивные наработки в области недискриминации.
Ideological approaches - putting economic and social rights within a subsidiary category - needed to be kept in check, and the "progressive realization" obligation applied with legal rigour, not extended to immediate obligations such as the non-discrimination obligation. Необходимо положить конец применению таких идеологических подходов, при которых экономическим и социальным правам отводится роль второстепенной категории прав, а обязательство "постепенной реализации" осуществляется с такой юридически строгой точностью, которая отнюдь не распространяется на выполнение непосредственных обязательств, например обязательства в отношении недискриминации.