Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
To address issues of non-discrimination and women's empowerment, married women in Lesotho can now access and control land as a productive resource through enactment of Land Act in 2010. Что касается решения вопроса о недискриминации и расширении прав и возможностей женщин, то в результате принятия закона о земле 2010 года замужние женщины в Лесото в настоящее время имеют возможность получения доступа к земле и установления над ней контроля как к производительному ресурсу.
should respect, inter alia, the principles of non-discrimination, gender equality and people's participation. При разработке и осуществлении национальных стратегий и планов действий по вопросам социального обеспечения следует руководствоваться, в частности, принципами недискриминации, гендерного равенства и участия населения.
He will continue to collect different experiences in ensuring non-discrimination, and to further develop the dialogue Он будет продолжать сбор данных о различном опыте в области обеспечения недискриминации, а также далее развивать диалог с КЛРД, который он начал в августе 2002 года.
Importantly, GATS includes the trade principle of "non-discrimination" known as "most favoured nation", as well as "national treatment". Важным обстоятельством является то, что ГАТС включает в себя принцип "недискриминации" в торговле, известный как "режим наибольшего благоприятствования", а также "национальный режим".
In her report to the General Assembly on how to integrate non-discrimination and equality into the post-2015 development agenda for water, sanitation and hygiene (A/67/270), she emphasized the importance of monitoring the specific situation of women. В своем докладе для Генеральной Ассамблеи о способах учета принципов недискриминации и равноправия в повестке дня в области развития на период после 2015 года по вопросам водоснабжения, санитарных услуг и гигиены (А/67/270) она подчеркнула важность мониторинга особого положения женщин.
A human rights-based approach demands the participation of affected communities, attention to non-discrimination, and accountability of all duty-bearers to the rights-holders who experience the consequences of policies and practices. Подход, основанный на правах человека, требует участия пострадавших общин, внимания к вопросам недискриминации и отчетности всех тех, на кого возложены обязанности и права, перед теми, кто испытывает на себе последствия политики и практики.
While contractors are required to self-monitor, the Office of Federal Contract Compliance Programs will review selected contractors' compliance with both the non-discrimination and affirmative action obligations. Хотя от подрядчиков требуется самомониторинг, Отдел по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов выборочно оценивает соблюдение подрядчиками как обязательств по недискриминации, так и обязательств, касающихся позитивных действий.
The Special Rapporteur also recommends that 1995, which has been declared "United Nations Year for Tolerance", should provide an opportunity better to publicize the values of tolerance and non-discrimination. Кроме того, Специальный докладчик рекомендует, чтобы 1995 год, провозглашенный Международным годом, посвященным терпимости, послужил стимулом к более широкому распространению ценностей терпимости и недискриминации.
However, the problem was that, when considering the situation in Kosovo, it was difficult to merely assess the extent to which the provisions of the Convention were being implemented and to speak of racial non-discrimination in all its aspects. Однако проблема заключается в том, что при анализе положения в Косово трудно ограничиться оценкой соблюдения положений Конвенции и вести речь о расовой недискриминации во всех ее аспектах.
Article 3 of the CIS Convention on human rights dealt with non-discrimination and that subject was also covered by the CIS Convention guaranteeing the rights of persons belonging to national minorities. Положение о недискриминации содержится в статье 3 Конвенции по правам человека СНГ и также охватывается Конвенцией СНГ по обеспечению прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
This is a civilized step taken by the Kingdom of Bahrain in the domain of non-discrimination among human beings, wherever they may be and whatever their nationality, with respect to ownership of real estate and land in the Kingdom of Bahrain. Это является цивилизованным шагом Королевства Бахрейн в области недискриминации между всеми людьми независимо от их гражданства в том, что касается владения имуществом и землей в Королевстве Бахрейн.
He described the potential legal consequences of the non-discrimination principle embedded in article 3, paragraph 9, of the Convention, and demonstrated how this principle had developed in international environmental law and how it had been applied in practice. Он охарактеризовал потенциальные правовые последствия принципа недискриминации, закрепленного в пункте 9 статьи 3 Конвенции, и привел примеры того, каким образом этот принцип эволюционировал в международном экологическом праве и применялся на практике.
The principles of transparency, mutual recognition and non-discrimination, which serve as building blocks for the multilateral trading system, should also serve as basic principles in other areas, such as sustainable development. Принципы транспарентности, взаимного признания и недискриминации, на которых строится многосторонняя торговая система, должны также стать основными принципами и в других областях, включая устойчивое развитие.
The Committee has also explored the issues of genetic privacy and non-discrimination in the framework of broader reflection in its reports on various principles elaborated in the standard-setting instruments, such as its report on consent. Комитет также широко освещал вопросы генетической конфиденциальности и недискриминации в своих докладах по различным принципам, содержащимся в нормообразующих документах, например в докладе по вопросу о согласии.
At the 8th meeting, on 7 May 2009, the Deputy Minister of Justice opened his statement by referring to Afghanistan's State report, prepared in a participatory process based on principles of transparency, participation, responsibility, accountability, non-discrimination and inclusiveness. На 8-м заседании 7 мая 2009 года заместитель Министра юстиции выступил с вступительным заявлением, сославшись на национальный доклад Афганистана, который был подготовлен с участием широкого круга заинтересованных субъектов в соответствии с принципами транспарентности, участия, ответственности, подотчетности, недискриминации и всеохватности.
The GPA obliges its members to open procurement procedures for public contracts above specific thresholds to bidders from other members to the GPA through the application of the principles of national treatment and non-discrimination contained in Article 3 GPA. СГЗ обязывает его участников обеспечивать возможности для участия в торгах на получение государственных контрактов на суммы, превышающие определенные пороговые значения, потенциальных поставщиков из других стран - участниц СГЗ посредством применения принципов национального режима и недискриминации, сформулированных в статье З СГЗ.
In this connection major steps have been taken to develop various mechanisms to uphold the principles of equality, social harmony, tolerance and non-discrimination, access to justice, including upholding the rights of children, women, minority groups, disabled and disadvantaged groups. В связи с этим были предприняты значительные шаги по развитию и созданию различных механизмов, поддерживающих принципы равенства, социального согласия, терпимости и недискриминации, доступа к правосудию, включая поддержку прав детей, женщин, групп меньшинств, инвалидов и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
The Ombudsman's Office noted shortcomings in the implementation of the law and a lack of resources in relation to non-discrimination and the rights of specific groups., В отношении недискриминации и прав отдельных групп Управление народного защитника Боливии (УНБ) отметило ограничения в применении законодательства и нехватку ресурсов.
Emphasizing the importance of the values of diversity, non-discrimination and tolerance of this process, it encourages, inter alia, the Подчеркивая важность ценностей многообразия, недискриминации и толерантности в этих процессах, он призывает, среди прочего, к осуществлению антидискриминационной политики и мер судебной защиты, направленных на борьбу с институциональной дискриминацией и на содействие развитию позитивных аспектов плюралистического общества.
First of all, it must be recalled that in resolution 1999/49 the Commission on Human Rights reiterated that the term "or other status" in non-discrimination provisions in international human rights texts should be interpreted to cover health status, including HIV/AIDS. Принцип недискриминации, закрепленный в многочисленных правозащитных документах, тесно связан с запрещением пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в контексте ВИЧ/СПИДа.
With regard to the rights forming the subject of this report, the right to equality before the law and non-discrimination, on which the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is based, is recognized in articles 8 and 40 of the Constitution. Поэтому принципы равенства перед законом и недискриминации, положенные в основу Конвенции, были твердо закреплены во всех последующих конституциях Египта, поскольку они являются одними из главных принципов, на которых строится верховенство закона.
The Committee welcomes the recent judicial decision which has enforced the right to non-discrimination by recognizing that a non-marital child can claim residence in the Hong Kong Special Administrative Region on the basis of the residence rights of either her mother or father. Комитет приветствует недавнее решение суда, закрепившее принцип недискриминации, в котором подтверждается право внебрачных детей на проживание в Специальном административном районе (Гонконг) по месту жительства либо матери, либо отца.
social origin, economic status, birth or other social principle of equality of treatment and its corollary, non-discrimination, are widely recognized both in the general constitutional framework and in labour law. Принцип равного обращения и являющийся его зеркальным отображением принцип недискриминации широко признаются как в Конституции, так и в трудовом законодательстве.
In several meetings with NGOs it was mentioned that there is a need for a specific non-discrimination law containing affirmative measures and positive action as well as a shift in the burden of proof in cases of discrimination brought before courts. На нескольких встречах с НПО отмечалась потребность в специализированном законодательстве о недискриминации, предусматривающем позитивные меры и позитивные действия, а также перенос бремени доказывания при обращениях в суды по делам о дискриминации.
A Charter on the promotion of equality in the civil service was signed on 2 December 2008 enunciating the values which must guide the action of government bodies and their officials, namely equality, secularism, impartiality, neutrality and non-discrimination. В этой Хартии изложены ценности, которыми должны руководствоваться государственные органы и их сотрудники в своей деятельности, а именно: равенство, светский характер государства, беспристрастность, нейтральность и принцип недискриминации.