Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The State party should ensure that the Elders' courts function in full compliance with provisions of the Covenant, in particular the safeguard of fair trial guarantees and non-discrimination, and that their members are provided with training on the rights protected under the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Суды старейшин функционировали в полном соответствии с положениями Пакта, в частности с соблюдением гарантий справедливого судебного разбирательства и недискриминации, и чтобы их члены проходили подготовку по защищаемым Пактом правам.
The dialogue covered a wide range of issues, including political prisoners, freedom of expression, communal tensions, hate speech, economic, social and cultural rights, land rights, business and human rights, labour rights and non-discrimination. Был охвачен широкий круг вопросов, в том числе о политических заключенных, свободе выражения мнений, межобщинной напряженности, пропаганде ненависти, экономических, социальных, культурных и земельных правах, предпринимательской деятельности и правах человека, правах трудящихся и недискриминации.
Their responsibility goes far beyond ensuring non-discrimination in employment within State institutions; they must also combat discrimination within the larger society, including as regards employment in the private sector. Их ответственность не ограничивается обеспечением недискриминации на рабочем месте в государственных учреждениях; они также должны бороться с дискриминацией в обществе в целом, в том числе в сфере занятости в частном секторе.
Full compliance with international standards for equality, non-discrimination and minority rights as well as good and inclusive governance are vital factors in preventing conflict, violence directed towards minorities and atrocities committed against them. Полное соблюдение международных стандартов, касающихся равенства, недискриминации и прав меньшинств, а также эффективное и всеохватное управление являются важнейшими факторами предотвращения конфликтов, насилия и злодеяний, совершаемых в отношении меньшинств.
More than an outcome, self-determination should be seen as a process subject to revision and adjustment, and its outcome must correspond to the free and voluntary choice of the peoples concerned, within a framework of human rights protection and non-discrimination. Самоопределение - это нечто большее, чем результат, его следует рассматривать как процесс, допускающий пересмотр и корректировку, а его результат должен соответствовать свободному и добровольному выбору соответствующих народов при обеспечении защиты прав человека и недискриминации.
Despite the considerable progress made at both the national and international levels on the interpretation and understanding of non-discrimination and equality, the relationship between those concepts and their importance for the implementation of the right to adequate housing are still not well understood. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый как на национальном, так и на международном уровне по вопросу о толковании и понимании недискриминации и равенства, взаимосвязь между этими концепциями и их значение для осуществления права на достаточное жилище все еще недостаточно хорошо изучены.
Policy Briefs, with the next two topics being 'Innovative and empowering strategies for care' and 'Ensuring dignity and non-discrimination of persons with dementia'; аналитические записки по следующим двум темам: "Инновационные и расширяющие возможности стратегии предоставления ухода" и "Обеспечение достоинства и недискриминации лиц, страдающих старческим слабоумием";
The report outlined how human rights obligations, such as principles of non-discrimination and the duty to ensure maximum available resources for the fulfilment of economic, social and cultural rights, could be applied to tax policies. В докладе рассматривается вопрос о том, как обязательства в области прав человека, такие как принципы недискриминации и обязанность обеспечить максимум имеющихся ресурсов для осуществления экономических, социальных и культурны прав, могли бы применяться и в случае налоговой политики.
The meaning and the application of non-discrimination and equality in the context of economic, social and cultural rights have been described in a variety of international human rights documents. Смысл и применение принципа недискриминации и равенства в контексте экономических, социальных и культурных прав описаны в целом ряде международных документов в области прав человека.
Significant advances in terms of understanding how non-discrimination and equality apply to the right to adequate housing have emerged from work that has been undertaken on women and housing. Значительному прогрессу в плане понимания путей применения принципов недискриминации и равенства в отношении права на достаточное жилище способствовала работа, которая была проделана по вопросу о положении женщин и жилище.
Invites relevant special procedures of the Human Rights Council, as appropriate, in the framework of their mandate, to address the relevant aspects of the safety and non-discrimination of persons with albinism; предлагает соответствующим специальным процедурам Совета по правам человека в рамках своего мандата, при необходимости, рассматривать соответствующие аспекты безопасности и недискриминации лиц, страдающих альбинизмом;
Training should not be a one-off event, but regularly repeated, and should include the sensitization of teaching staff, in order to ensure that their actions are based on and promote the principles of non-discrimination, mutual respect and tolerance. Такая подготовка не должна быть одноразовым мероприятием, а должна повторяться на регулярной основе и включать в себя ознакомление преподавательского состава с существующими проблемами, с тем чтобы их действия опирались на принципы недискриминации, взаимоуважения и терпимости и были направлены на их поощрение.
Cuba acknowledged the country's respect of equality, social harmony, tolerance and non-discrimination and the guarantee of the rights of children, women, minorities, people with disabilities and vulnerable groups. Куба особо отметила уважение данной страной равенства, социальной гармонии, терпимости и недискриминации и гарантии соблюдения прав детей, женщин, меньшинств, инвалидов и уязвимых групп.
Along with the core human rights principles of participation and empowerment, accountability, non-discrimination and equality, transparency and access to information, she deems sustainability to be a human rights principle fundamental for the realization of human rights. Наравне с ключевыми правозащитными принципами участия, расширения прав и возможностей, подотчетности, недискриминации и равенства, транспарентности и доступа к информации устойчивость, по ее мнению, является правозащитным принципом, который имеет основополагающее значение для осуществления прав человека.
The subsections below explore the links between sustainability and the obligation of States to progressively realize the rights to water and sanitation using maximum available resources, the principle of non-retrogression, and the human rights principle of non-discrimination. В содержащихся ниже подразделах изучаются связи между устойчивостью и обязательством государств постепенно осуществлять права на воду и санитарные услуги в максимальных пределах имеющихся ресурсов, принцип недопустимости регрессии и правозащитный принцип недискриминации.
The representative of Morocco had said earlier that the three main sponsors - Qatar, Saudi Arabia and Morocco - hoped for a Syrian society based on the principles of equality, justice, non-discrimination, democracy and the rule of law. Представитель Марокко сказал ранее, что три основных автора - Катар, Саудовская Аравия и Марокко - рассчитывают, что сирийское общество будет основано на принципах равенства, справедливости, недискриминации, демократии и верховенства закона.
Those included policies and programmes to reduce new HIV infections, the mainstreaming of HIV into national development plans, and the integration of rights-based approaches, gender dimensions and non-discrimination into HIV responses. Среди них стратегии и программы по снижению новых случаев ВИЧ-инфекции, учету вопросов ВИЧ в основных национальных планах развития и интеграции правозащитных подходов, гендерных аспектов и недискриминации в мерах реагирования на ВИЧ.
The non-discrimination criterion is also taken into account; water and water services and facilities must be accessible, de facto and de jure, to all, including the vulnerable and marginalized population sectors. Аналогично в соответствии с критерием недискриминации вода и услуги и объекты водоснабжения должны быть фактически и юридически доступными для всех жителей, в том числе для групп социально уязвимого и маргинального населения.
At the course, equality, non-discrimination and diversity were covered from the point of view of the enterprise and employer services of the Employment and Economic Development Offices. Вопросы равенства, недискриминации и многообразия изучались и в ходе курса для работников бюро по вопросам занятости и экономического развития с точки зрения оказания услуг предприятиям и работодателям.
The focus of these activities has been tolerance, non-discrimination and prevention of bullying at schools, as well as the cooperation between Roma families and schools. Основное внимание в ходе этих мероприятий уделяется вопросам терпимости, недискриминации и предупреждения издевательств в школьной среде, а также вопросам сотрудничества между семьями рома и школами.
The first Ministerial Panel focused on two issues, namely 'Promoting longer working life and maintaining work ability' and on 'Promoting participation, non-discrimination and social inclusion of older persons'. Первая группа на уровне министров сосредоточила свое внимание на двух вопросах, а именно "Поощрение более долгой трудовой жизни и поддержание трудоспособности" и "Поощрение участия, недискриминации и социальной интеграции пожилых людей".
Among the fundamental concepts to be taught to students, the National Syllabus requires knowledge of the basic concepts related to equality, non-discrimination and society, as well as learning the generally accepted rules of conduct. Среди основополагающих концепций, которые преподаются учащимся, Национальная программа требует формирования знаний, имеющих отношение к равенству, недискриминации и обществу, а также обучения общепринятым нормам поведения.
A human rights-based approach to monitoring commitments entails that people should be empowered to undertake monitoring while principles of non-discrimination and equality, along with other human rights principles, have been translated into policy action and enforced on the ground. Основанный на правах человека подход к контролю выполнения обязательств предполагает, что люди должны иметь права и возможности для осуществления контроля, при этом принципы недискриминации и равенства, наряду с другими правозащитными принципами, должны претворяться в политические меры и должно обеспечиваться их соблюдение на местах.
The state may allow foreign citizen, legal bodies and stateless persons to lease land for a specified period of time under conditions and procedures as provided for by the law , which is related to special subjects of the provision on non-discrimination under the Mongolian legislation. Государство может передавать земли в аренду иностранным гражданам, юридическим лицам и лицам без гражданства на определенный срок в соответствии с условиями и порядком, предусмотренными законом , что относится к особым пунктам положения о недискриминации, закрепленного в монгольском законодательстве.
To this end, awareness-raising programmes to encourage equal treatment and non-discrimination in the labour market and programmes on managing diversity in the workplace are under way, and tailored social and employment integration plans are available. С этой целью идет осуществление программ по повышению осведомленности и поощрению равного отношения и недискриминации в сфере труда, программ работы с многообразием на предприятиях и индивидуальных планов встраивания в трудовой и социальный коллектив.