Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The Committee is concerned at the absence of an effective legislative framework for enforcing the non-discrimination provisions of the Covenant and the State party's Constitution (art. 2, para. 2). Комитет озабочен отсутствием эффективных законодательных основ для обеспечения выполнения положений Пакта и Конституции государства-участника, касающихся недискриминации (статья 2, пункт 2).
While reiterating the aforementioned constitutional and legal provisions concerning non-discrimination, the Government wishes to emphasize that, pursuant to article 1 of the Constitution the official languages of the Republic of Cameroon shall be English and French, both having the same status. Напоминая об упомянутых выше конституционных и юридических нормативах, касающихся недискриминации, правительство считает необходимым подчеркнуть, что согласно статье 1 Конституции В Республике Камерун французский и английский языки являются государственными языками, имеющими равную силу.
She also analyses the questions of how the principles of non-discrimination and equality and the duty of international cooperation and assistance should inform taxation policies at the global and national levels. Она также анализирует пути обеспечения того, чтобы принципы недискриминации и равенства и обязанность осуществлять международное сотрудничество и оказывать помощь учитывались в налоговой политике на глобальном и национальном уровнях.
The Commissioner was an independent public institution, ensuring non-discrimination in both the private and public sectors, imposing fines and providing representation for complainants in civil judicial cases. Уполномоченный является независимым государственным институтом, который обеспечивает применение принципа недискриминации как в частном, так и в государственном секторах, налагает штрафы и представляет потерпевших при рассмотрении дела в гражданских судах.
Spain welcomed progress on non-discrimination on the basis of gender, the reduction of grounds for the imposition of the death penalty and the establishment of a national preventive mechanism against torture. Испания приветствовала прогресс, достигнутый в области обеспечения недискриминации по признаку пола, сужение сферы применения смертной казни и создание национального превентивного механизма против пыток.
Although the Declaration does not explicitly contain a principle of non-discrimination and/or a principle of gender equality, numerous other international instruments and documents require States to comply with these principles. Хотя в Декларации нет четко закрепленного принципа недискриминации и/или принципа гендерного равенства, многие другие международные договоры и документы обязывают государства соблюдать эти принципы.
However, it must be understood that these measures may not be transformed into an additional penalty to that handed down by the court, as this would be contrary to the principles of equality before the law and of non-discrimination. Тем не менее следует помнить о том, что такие меры нельзя превращать в дополнительное наказание сверх наказания, назначенного судебным органом, поскольку это противоречит принципам равенства перед законом и недискриминации.
Measures carried out in the framework of the Inter-institutional Action Plan include trainings and seminars for prosecutors, public servants, representatives of trade unions and other target groups on matters of equal opportunities and non-discrimination. К мерам, осуществляемым в рамках Межучрежденческого плана действий, относятся курсы профессиональной подготовки и семинары для прокуроров, гражданских служащих, представителей профсоюзов и других целевых групп по вопросам равных возможностей и недискриминации.
CoE-ECRI noted that no amendments had been made to the Constitution to include a provision establishing the principle of equal treatment and non-discrimination on grounds such as "race", colour, language, religion, nationality or ethnic origin. ЕКРН-СЕ отметила, что в Конституцию не были внесены поправки для включения положения, закрепляющего принцип равного обращения и недискриминации по таким признакам, как "раса", цвет кожи, язык, религия, гражданство или этническое происхождение.
The National Programme for the Prevention and Elimination of Discrimination was also introduced in 2012 to promote a culture of non-discrimination and to ensure that this principle guides the actions of the federal administration. Кроме того, с 2012 года действует Национальная программа по предупреждению и ликвидации дискриминации, направленная на развитие культуры недискриминации и учета этого принципа в деятельности федеральной администрации.
Another EU co-funded project and carried out by the NCPE was Think Equal, its main objective being to sensitise, train and empower stakeholders on issues of equality, non-discrimination and diversity. Кроме того, НКПР осуществляла при финансовом участии ЕС проект "Задумайся о равенстве", главной целью которого было привлечь внимание заинтересованных сторон к вопросам равенства, недискриминации и разнообразия, организовать их подготовку и расширить их возможности.
UNCT noted that although the Government had amended article 8, paragraph 2, of the Constitution in July 2001 to include gender as a basis for non-discrimination, it had not amended the Penal Code, which contained several discriminatory provisions. СГООН отметила, что в июле 2001 года правительство внесло изменения в пункт 2 статьи 8 Конституции, включив в него положение о равенстве как основе недискриминации, однако оно не изменило Уголовный кодекс, содержащий ряд дискриминационных положений.
These include robust non-discrimination provisions in human rights legislation, and a variety of laws, policies and practices in the education, employment, health and social welfare sectors. К ним относятся функциональные положения о недискриминации в законодательстве в области прав человека, а также разнообразные законы, политика и практика в сфере образования, занятости, здравоохранения и социального обеспечения.
JS6 recommended that Viet Nam take all necessary measures to enable persons with disabilities to equally access education, vocational training and employment with special attention on capacity building for inclusive education and non-discrimination in employment. Авторы СП6 рекомендовали Вьетнаму принять все необходимые меры для обеспечения равного доступа инвалидов к образованию, профессионально-технической подготовке и трудоустройству с особым акцентом на укреплении потенциала в области инклюзивного образования и недискриминации в сфере труда.
Furthermore, every year, during the process of allocating subsidies to social entities, carried out by the Ministry of Health and Welfare, those projects are given priority that have as their objective raising the awareness of society with regard to non-discrimination and equality. Кроме того, ежегодно проводится сбор средств в социальные фонды под эгидой Министерства здравоохранения и социального обеспечения, разрабатываются приоритетные проекты, направленные на информирование общества о недискриминации и равенстве.
The Committee is also concerned at the lack of information on guarantees of non-discrimination and equitable treatment that might prevent ethnic discrimination under Operation Cobra (arts. 2, 5 and 6). Комитет также обеспокоен отсутствием информации о гарантиях недискриминации и равного обращения, которые направлены на недопущение этнической дискриминации в рамках операции "Кобра" (статьи 2, 5 и 6).
Article 17, paragraph 7, contains a specific non-discrimination clause providing for detained or imprisoned migrant workers and members of their families to enjoy the same rights as nationals of the State of employment or transit who are in the same situation. Пункт 7 статьи 17 содержит конкретную норму о недискриминации, предусматривающую, что задержанные или заключенные трудящиеся-мигранты и члены их семей пользуются такими же правами, как и граждане государства работы по найму или транзита, которые находятся в аналогичном положении.
(b) Adopt the necessary steps to adequately include non-discrimination and gender equality in educational policies, in the national core curriculum and related documents, as well as in basic and continuing education for teachers and health-care professionals and other service providers. Ь) принять необходимые меры по надлежащему учету вопросов недискриминации и гендерного равенства в образовательной политике, в частности в национальной общеобразовательной программе и аналогичных документах, а также в базовом и непрерывном образовании для учителей и медицинских работников и других поставщиков услуг.
126.2 Consider adopting all necessary measures to achieve the non-discrimination, protection and integration of the LGBT population (Argentina); 126.2 рассмотреть вопрос о принятии всех необходимых мер для обеспечения недискриминации, защиты и интеграции ЛГБТ (Аргентина);
The Chilean State has repeatedly expressed its complete and unremitting determination to enhance protection for human rights and continue to promote a culture of respect and non-discrimination as an essential pillar of a sound, inclusive democracy. Правительство Чили неоднократно заявляло и заявляет о своей ничем не ограниченной и постоянной решимости укреплять защиту прав человека и продвигаться вперед в развитии и поощрении культуры уважения и недискриминации как фактора, составляющего основу эффективной и инклюзивной демократии.
Promote agreements with publicly-owned media to promote the values of equal treatment and non-discrimination on grounds of racial or ethnic origin; оказание содействия заключению договоров и соглашений с государственными средствами массовой информации в целях пропаганды равного обращения и недискриминации по признаку расовой или этнической принадлежности;
In recent years, several projects concerning equal treatment and non-discrimination have been carried out, notably: В последние годы в области обеспечения равного обращения и недискриминации были осуществлены различные проекты, среди которых можно выделить:
In addition, the Ministry of Education and Culture supports the implementation of the Policy Programme by means of a separate allocation, which also has been used to support youth projects promoting non-discrimination. Кроме того, Министерство образования и культуры поддерживает выполнение Программы по осуществлению политики посредством предоставления конкретных средств, которые также используются для поддержки молодежных проектов по содействию недискриминации.
In particular, such projects of non-governmental organisations have been supported where the awareness of young people is raised on non-discrimination, racism and human rights and where young people are steered away from racist thinking and action. В частности, поддержку получают такие проекты неправительственных организаций, которые повышают информированность молодых людей по вопросам недискриминации, расизма и прав человека и побуждают молодежь отказаться от расистских взглядов и действий.
The same principle of non-discrimination is also followed with regard to efforts to promote artistic creation and the emergence of new artists and new forms of cultural and creative expression. Этот же принцип недискриминации заложен в основу усилий по развитию художественного творчества и выявлению новых деятелей искусства и новых форм культурного и творческого самовыражения.