Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
A comprehensive approach to the participation, non-discrimination and representation of marginalized groups has been lacking; dialogue and talks have taken place with different groups separately and agreements have been reached piecemeal. Не выработано комплексного подхода к участию, недискриминации и представительству маргинализованных групп; диалоги и переговоры с различными группами проводились отдельно, а заключенные соглашения не образуют системы.
These instruments focus on discrimination on particular grounds, such as race or disability, and apply the general principles of non-discrimination and equality of men and women to economic, social and cultural rights. В этих документах основное внимание уделяется дискриминации по конкретным признакам, таким, как расовая принадлежность или инвалидность, и применяются общие принципы недискриминации и равенства мужчин и женщин к экономическим, социальным и культурным правам.
Pakistan will continue to play a constructive role in promoting conflict resolution and restraint in South Asia and in promoting initiatives on nuclear disarmament and non-proliferation on the basis of non-discrimination. Пакистан намерен по-прежнему играть конструктивную роль в содействии урегулированию конфликта и обеспечении стабильности в Южной Азии и в поощрении инициатив, направленных на ядерное разоружение и нераспространение на основе недискриминации.
While universal access to safe drinking water and sanitation can be achieved over time within the limits of available resources, the obligations of non-discrimination and "to take steps" have immediate effect. Если всеобщий доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам может быть обеспечен через некоторое время в пределах имеющихся ресурсов, то обязательства, касающиеся недискриминации и того, чтобы "предпринимать шаги", должны соблюдаться сразу же.
Lastly, the guidelines also take into account international human rights principles of non-discrimination, accountability and transparency and direct specific policies to be targeted at the most vulnerable groups, such as women, children, the elderly, persons with disabilities and the homeless. И наконец, в руководящих принципах также учитываются международные принципы прав человека, касающиеся недискриминации, подотчетности и гласности, и рекомендуется проведение конкретных целенаправленных мер политики в интересах наиболее уязвимых групп, таких, как женщины, дети, престарелые, инвалиды и бездомные.
United Nations peacekeeping operations must be part of the political process that sought to address the root causes of conflict through engagement with all parties involved based on dialogue, peaceful settlement of disputes, mutual respect, inclusiveness and non-discrimination. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны быть частью политического процесса, направленного на устранение коренных причин конфликта путем взаимодействия со всеми участвующими сторонами на основе диалога, мирного урегулирования споров, взаимного уважения, всеобъемлющего участия и недискриминации.
It was not yet clear how the concept of non-discrimination should be treated in relation to the right of expulsion, in view of the rights and freedoms provided for under international human rights law. В свете прав и свобод, закрепленных в международно-правовых нормах о правах человека, пока непонятно, каким образом концепция недискриминации увязывается с правом на высылку.
In relation to the public sector, most activities are governed by Part 1A of the Act, which incorporates the non-discrimination standard developed under the New Zealand Bill of Rights Act 1990. Что касается государственного сектора, то большинство видов деятельности в этом секторе регулируется частью 1А Закона, в который была инкорпорирована норма о недискриминации, разработанная в соответствии с Законом 1990 года о новозеландском Билле о правах.
Article 26 is a general non-discrimination clause that guarantees equality before the law and equal protection of the law, prohibits discrimination, and requires equal and effective protection against discrimination. Статья 26 представляет собой общее положение о недискриминации, которое гарантирует равенство перед законом и право на равную защиту закона, запрещает дискриминацию и требует обеспечения равной и эффективной защиты против дискриминации.
Aspects of the local government laws in Liberia, for example those that allow "trial by ordeal", or used certain derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principles of non-discrimination, human dignity and fair trial. Положения законов о местном самоуправлении, например те положения, которые разрешают "испытание судом божьим" или используют ряд уничижительных терминов для обозначения людей, посягают на права человека и на принципы недискриминации, уважения человеческого достоинства и справедливого судебного разбирательства.
The Committee recognized the multiple discrimination women can face and highlighted that "guarantees of non-discrimination and equality in international human rights treaties mandate both de facto and de jure equality". Комитет признал множественную дискриминацию, с которой могут сталкиваться женщины, и подчеркнул, что "гарантии недискриминации и равенства в международных договорах о правах человека закрепляют равенство как де-факто, так и де-юре".
On an encouraging note, there was mention of the positive impact of the Durban Declaration and Programme of Action in guiding the peace process in Aceh, inspired by the notion of inclusiveness and non-discrimination. В оптимистическом ключе было отмечено положительное влияние Дурбанской декларации и Программы действий на развитие мирного процесса в Асехе под влиянием идей открытости и недискриминации.
The United Kingdom expressed concern about granting the Committee powers to assess a State party's obligations to fulfil economic, social and cultural rights, suggesting that its competence could be limited to issues concerning non-discrimination and core rights. Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу наделения Комитета полномочиями по оценке обязательств государства-участника по выполнению экономических, социальных и культурных прав, предложив ограничить его компетенцию вопросами, касающимися недискриминации и ключевыми правами.
Kenya has endeavoured to match its international legal obligations with practical strategies and action plans at the national level guided by the principles of human dignity, non-discrimination, justice and equality for all. Одновременно с выполнением своих международно-правовых обязательств Кения осуществляла практические стратегии и планы действий на национальном уровне, руководствуясь принципами уважения человеческого достоинства, недискриминации, справедливости и равенства для всех.
Promote legislative harmonization of Mexican laws with international human rights standards, including in the areas of non-discrimination and gender perspectives; З. поощрять обеспечение соответствия мексиканских законов с международными стандартами в области прав человека, в том числе в области недискриминации и гендерной проблематики;
The project focuses on four human rights (freedoms of expression, association, peaceful assembly and movement) and three fundamental principles (non-intimidation, non-partiality and non-discrimination). В рамках проекта делается упор на четырех правах человека (свобода выражения убеждений, ассоциаций, мирного собрания и передвижения) и трех основополагающих принципах (незапугивания, беспристрастности, недискриминации).
One of the goals of this programme is to investigate age discrimination in all spheres of life, develop tolerance of the society, and improve awareness-raising among the public and different social groups with respect to non-discrimination, equal treatment, equal rights and opportunities. Одна из целей этой программы заключается в расследовании случаев дискриминации по признаку возраста во всех сферах жизни, формировании терпимости в обществе и повышении уровня осведомленности среди широких слоев населения и различных социальных групп по вопросам недискриминации, равного обращения, равноправия и равных возможностей.
The obligation of States to meet the needs of the poor were linked to the need to respect human rights in general, and poverty-reduction strategies must be based on the principles of equality, non-discrimination, participation, transparency and accountability. Обязанность государств удовлетворять нужды малоимущих связана с необходимостью уважать права человека в целом, а стратегии сокращения масштабов нищеты должны основываться на принципах равенства, недискриминации, участия, траспарентности и подотчетности.
His delegation welcomed the independent expert's reference to the need to respect the principles of equality, non-discrimination, participation, transparency and accountability; in addition, it believed that the principle of empowerment was essential for poverty reduction. Делегация Индонезии приветствует ссылку независимого эксперта на необходимость уважать принципы равенства, недискриминации, участия, транспарентности и подотчетности; кроме того, делегация считает, что принцип расширения возможностей существенно важен для сокращения масштабов нищеты.
The Fundamental Rights Chapter of Sri Lanka's Constitution sets unequivocal standards relating to non-discrimination on the basis of race and equal access to public facilities without regard to racial/ethnic background. В главе Конституции Шри-Ланки, посвященной основным правам, устанавливаются однозначные стандарты, касающиеся недискриминации по признаку расы и равного доступа в общественные места без различий по признаку расового/этнического происхождения.
In 2004, the CRC was concerned that, as noted by the State party, the Constitution is inconsistent with the non-discrimination principle of the Convention. В 2004 году КПР выразил озабоченность в отношении того, что, как отмечалось государством-участником, Конституция не соответствует закрепленному в Конвенции принципу недискриминации.
The Special Rapporteur noted that the IDF security screening and search procedures at checkpoints raised concerns about privacy and non-discrimination, particularly heightened in the case of women and children. Специальный докладчик отметил, что процедуры досмотра и обыска служащими ЦАХАЛа на контрольно-пропускных пунктах вызывают озабоченность с точки зрения принципов неприкосновенности частной жизни и недискриминации, особенно в случае женщин и детей.
With an emphasis on non-discrimination, a human rights approach would also ensure that particular groups and communities are not disproportionately put at risk. Подход на основе прав человека с заострением внимания на принципе недискриминации позволил бы также избежать непропорционально высокого риска для отдельных групп населения и общин.
Social and economic rights, and labour and trade union rights, including freedom of association and non-discrimination, are weakened, not guaranteed by the globalization of production methods. Глобализация производственных методов не гарантирует, а подрывает социальные и экономические права, права работников и профсоюзов, включая свободу объединений и принцип недискриминации.
She also asked how non-discrimination and gender equality were included in training on civics education for teachers and what progress had been made in changing school curriculums and textbooks to eliminate gender stereotypes. Она также спрашивает, какое отражение находят вопросы недискриминации и гендерного равенства в инструктажах по гражданскому воспитанию для преподавателей и что было сделано для коррекции школьных программ и учебников на предмет искоренения гендерных стереотипов.