In detention centres the principle of tolerance and non-discrimination is implemented under legal provisions in force and approved procedures. |
В местах лишения свободы принцип терпимости и недискриминации соблюдается на основании действующего законодательства и установленного порядка. |
Measures to ensure non-discrimination at work will be continued and initiatives against child labour - especially hazardous child labour - will be enhanced. |
Будут продолжены меры по обеспечению недискриминации в области занятости, а инициативы по недопущению детского труда - особенно использования детей на вредных и опасных производствах - будут усилены. |
During the ensuing discussion, examples of the cooperation of OSCE with various agencies in the area of tolerance and non-discrimination were highlighted. |
В ходе последующего обсуждения были приведены примеры сотрудничества ОБСЕ с различными учреждениями в области терпимости и недискриминации. |
The principles of non-discrimination and equality necessitate that participants must be identified in a transparent and proactive way. |
Принципы недискриминации и равенства обусловливают необходимость прозрачного и заблаговременного определения круга участников. |
The non-discrimination principle, enshrined in a large number of international legal instruments, constitutes an important legal basis for the independent expert. |
Принцип недискриминации, закрепленный в значительном числе международно-правовых договоров, создает для Независимого эксперта важную правовую основу. |
The human rights principles of non-discrimination and accountability are essential in this process. |
В этом процессе особое значение приобретают правозащитные принципы недискриминации и подотчетности. |
The principles of non-discrimination, participation and accountability must underpin the approach to the right to health in all situations. |
Когда речь идет о праве на здоровье, во всех ситуациях необходимо руководствоваться принципами недискриминации, участия и ответственности. |
Policies should be based on a principle of non-discrimination. |
Политика должна основываться на принципе недискриминации. |
To this end, the directives establish a comprehensive legal framework based on the principles of non-discrimination, transparency and competition. |
В этих целях директивами устанавливаются широкие правовые рамки, основанные на принципах недискриминации, транспарентности и конкуренции. |
Relevant legislation on non-discrimination and temporary special measures should cover governmental actors as well as private organizations or enterprises. |
Действие соответствующих законов о недискриминации и временных специальных мерах должно распространяться на государственные структуры, а также на частные организации или предприятия. |
At the same time, the Council elaborates and applies public policies in the field of non-discrimination. |
Кроме того, Совет разрабатывает и проводит в жизнь государственную политику по вопросам недискриминации. |
Housing laws still lack non-discrimination provisions, even the declaratory ones. |
В нем по-прежнему отсутствуют даже декларативные положения о недискриминации. |
Further, work is under way on implementation of the directives on equal treatment and non-discrimination (2000/43/EC and 2000/78/EC). |
С другой стороны, идет работа по пересмотру Директив о равенстве обращения и недискриминации (2000/43/ЕС и 2000/78/ЕС)74. |
The Government has appointed a Committee to review the possibilities of combining a State financial grant with conditions related to non-discrimination. |
Правительство назначило Комитет для рассмотрения возможностей увязки государственных финансовых субсидий с условиями относительно недискриминации. |
Human rights and non-discrimination are highlighted in a multicultural context in lectures and practical exercises. |
В ходе лекций и практических занятий проблематика прав человека и недискриминации освещается в поликультурном разрезе. |
The Institute had established an equal opportunity and non-discrimination plan of action for the period 2001-2006, known as PROEQUIDAD. |
Этот институт разработал план действий по обеспечению равных возможностей и недискриминации на период 2001 - 2006 годов, известный под названием «ПРОЭКИДАД». |
Educational policies and programmes should be formulated to promote peace, respect for cultural diversity and universal human rights, non-exclusion and non-discrimination. |
Необходимо разрабатывать политику и программы в области образования в целях пропаганды мира, уважения к культурному многообразию и всеобщим правам человека, недопущения социального отчуждения и недискриминации. |
These are the twin principles of non-discrimination and equality and the principle of non-retrogression of rights. |
Это - два неразрывно связанных принципа недискриминации и равенства и принцип недопустимости регрессии прав. |
If left unattended, the uneven burden of the adjustments to globalization can fall foul of the principles of non-discrimination and equality. |
Если пустить этот процесс на самотек, то неравномерное бремя по приспособлению к глобализации может войти в противоречие с принципами недискриминации и равенства. |
All such instruments have a non-discrimination provision. |
Во всех этих документах содержится положение о недискриминации. |
The non-discrimination obligation, for example, was an immediate obligation. |
Например, обязательство в отношении недискриминации является непосредственной обязанностью. |
In equal treatment and non-discrimination policy a distinction is made between standard and specific policy. |
В политике по обеспечению равного обращения и недискриминации проводится разграничение между общей и специальной политикой. |
Below is a summary of measures specifically used to promote equal treatment and non-discrimination of ethnic minority groups. |
Ниже кратко излагаются меры, специально предназначенные для поощрения равного обращения и недискриминации в отношении групп этнических меньшинств. |
A reference is made to Paragraph 41 of this Contribution and the general principle of equal treatment and non-discrimination. |
Ссылка делается на пункт 41 настоящего доклада и общий принцип равного обращения и недискриминации. |
Furthermore, all teachers were trained in how to manage heterogeneous classes and in the fundamental principles of respect for diversity and non-discrimination. |
Кроме того, все преподаватели проходят подготовку, в ходе которой они овладевают навыками руководства многонациональными классами и знакомятся с основными принципами уважения разнообразия и недискриминации. |