| The Committee is concerned about the potential for discrimination against women in the application of exemption clauses to the non-discrimination provisions in the Labour Code of 2001. | Комитет обеспокоен возможностью дискриминации в отношении женщин при применении оговорок об освобождении от ответственности к предусмотренным Трудовым кодексом 2001 года положениям о недискриминации. |
| Its Diversity Task Force works closely with the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women to create equal opportunities and integrate the concept of non-discrimination. | Его Целевая группа по вопросам многообразия осуществляет тесное сотрудничество с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в деле создания равных возможностей и актуализации концепции недискриминации. |
| There is also a trend towards using science in the context of provisions for non-discrimination - for example, in cases dealing with toxicity. | Научная база также начинает использоваться в контексте положений о недискриминации, например в случаях, касающихся проблемы токсичности. |
| The delegation should indicate whether the 2004 Act abolishing the previous structure of marital power under common law was sufficient to ensure non-discrimination on grounds of gender. | Делегация должна указать, является ли принятый в 2004 году закон, отменяющий прежний режим супружеского права в рамках системы общего права, достаточной гарантией соблюдения принципа гендерной недискриминации. |
| Emphasis was placed on identifying cross-cutting principles in the treaties for inclusion in the common core document, especially non-discrimination and equality. | Особо подчеркивалось выявление в договорах универсальных принципов, которые надлежит отразить в общем базовом документе, прежде всего принципов недискриминации и равенства. |
| Human rights training programmes were also organized in schools beginning at an early age in order to foster a culture of tolerance, non-discrimination and harmonious coexistence. | Программы подготовки по правам человека также организованы в школах начиная с раннего возраста с целью укрепления культуры терпимости, недискриминации и гармоничного сосуществования. |
| According to the report, the Constitution contains a non-discrimination provision, although there is no further legislative or judicial definition of this provision. | Согласно докладу, в Конституции содержится положение о недискриминации, однако эта норма не получила конкретного законодательного или судебного определения. |
| (c) Principle of non-discrimination 902-903513 | с) Принцип недискриминации 902 - 903457 |
| Even so, prior to the United Nations Charter the notion of non-discrimination as a general principle of international law remained a remote prospect. | Несмотря на это, до Устава Организации Объединенных Наций понятие недискриминации в качестве одного из общих принципов международного права оставалось отдаленной перспективой. |
| There is indeed considerable support for the view that there is in international law today a legal principle of non-discrimination which applies in matters of race. | В действительности значительной поддержкой пользуется мнение о том, что в современном международном праве закреплен правовой принцип недискриминации, который применяется в отношении вопросов расы. |
| However, the provisions of article 75 relating to humane treatment, non-discrimination, arrest and conditions of detention may be relevant. | Однако положения статьи 75, касающиеся гуманного обращения, недискриминации, ареста и условий содержания под стражей, могут быть релевантными. |
| Educators are expected to present their curricula in an unbiased and objective manner, and to maintain the Ministry of Education's policies on non-discrimination. | Преподаватели обязаны излагать предусмотренные программой материалы без предубеждений и объективным образом и обеспечивать проведение политики министерства образования по вопросам недискриминации. |
| The measures gave a legal definition of direct and indirect discrimination and modernized the regulations on equal treatment and non-discrimination in the workplace. | Тем самым было сформулировано правовое определение прямой и косвенной дискриминации и обновлены нормы, регулирующие вопросы равенства и недискриминации на рабочем месте. |
| Since there is no specific anti-discrimination provision in the Constitution of the State party, please indicate whether the State party intends to adopt a comprehensive law on non-discrimination. | Поскольку в Конституции государства-участника не содержится конкретного положения, запрещающего дискриминацию, просьба указать, намерено ли государство-участник принять всеобъемлющий закон о недискриминации. |
| Please also indicate whether the Equal Opportunity Bill has been adopted, and whether this legislation constitutes such a comprehensive non-discrimination law. | Просьба также указать, был ли принят законопроект о равных возможностях и является ли это законодательство таким всеобъемлющем законом о недискриминации. |
| The film was sent to all secondary schools in Slovenia, accompanied by discussion starting points and additional sources of informational about diversity and non-discrimination. | Этот фильм был разослан во все средние школы Словении вместе с вопросами для начала дискуссии и дополнительными источниками информации о разнообразии и недискриминации. |
| It welcomed the commitment of Costa Rica to improving people's quality of life and developing a culture of respect and non-discrimination in the country. | Оно приветствовало приверженность Коста-Рики делу повышения качества жизни людей и формированию культуры уважения и недискриминации в стране. |
| It was essential to uphold the human rights of all individuals in all families and to promote the principles of non-discrimination, inclusion and diversity. | Чрезвычайно важно защищать права человека всех людей во всех видах семей и продвигать принципы недискриминации, социальной интеграции и многообразия. |
| In accordance with the principle of interdependence of human rights, any action to promote tolerance and non-discrimination is intrinsically interrelated with action to promote democracy and development. | В соответствии с принципом взаимозависимости прав человека любая деятельность, направленная на содействие обеспечению терпимости и недискриминации, безусловно остается также тесно связанной с деятельностью по поощрению демократии и развития. |
| Trade policy could be an arbiter of all issues and the principles of non-discrimination and comparative advantage, which were an inalienable basis of international trade, must be sustained. | С помощью торговой политики нельзя решать все вопросы, и необходимо обеспечивать соблюдение принципов недискриминации и сравнительных преимуществ, которые являются важнейшей основой международной торговли. |
| Insufficient information was provided on the implementation of the provisions of article 5 of the Convention dealing with non-discrimination in respect of economic, social and cultural rights. | Была представлена недостаточная информация об осуществлении положений статьи 5 Конвенции, касающейся недискриминации в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| The Committee was concerned about the actual implementation of recent laws adopted to ensure non-discrimination in the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by minorities in Croatia. | Комитет выразил озабоченность тем, как фактически соблюдаются законы, принятые недавно для обеспечения недискриминации при осуществлении прав человека и основных свобод меньшинствами в Хорватии. |
| 35.54 The commitment to human dignity and equality and to non-discrimination is one of the pillars of United Nations human rights policy. | 35.54 Приверженность обеспечению человеческого достоинства и равенства и недискриминации является одной из основ политики Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Accordingly, right to health indicators should not only reflect specific right to health norms, but also related human rights provisions, including non-discrimination and equality. | Следовательно, показатели права на здоровье должны отражать не только конкретные нормы, связанные с этим правом, но и соответствующие положения в области прав человека, включая принципы недискриминации и равенства. |
| Whatever the reason, HIV-related travel restrictions raise fundamental issues regarding the human rights of non-discrimination and freedom of movement of people living with HIV in today's highly mobile world. | Какой бы ни была причина, ограничения на поездки в связи с ВИЧ поднимают основополагающие проблемы в области прав человека, касающиеся недискриминации и свободы передвижения людей, живущих с ВИЧ, в сегодняшнем очень мобильном мире. |