It supervises compliance with the non-discrimination act, offers legal opinions and advice and undertakes reconciliation. |
Он контролирует соблюдение закона о борьбе с дискриминацией, выдает юридические заключения и рекомендации и осуществляет деятельность по примирению. |
The provisions on non-discrimination were scattered across various legislation. |
Положения о борьбе с дискриминацией разбросаны по различным законам. |
It noted the focus on the rights of persons with disabilities, equality for all and non-discrimination. |
Делегация отметила то особое внимание, которое уделяется правам инвалидов, обеспечению равенства и борьбе с дискриминацией. |
The Commission consists of governmental and non-governmental organizations that carry out activities and programmes to promote gender equity and non-discrimination. |
В состав этой Комиссии входят представители правительственных и неправительственных организаций, которые занимаются осуществлением деятельности и программ по обеспечению гендерного равенства и борьбе с дискриминацией. |
It noted with interest the activities carried out by the Institute to promote non-discrimination in employment and occupation. |
Он с интересом отметил деятельность, осуществляемую Институтом по содействию борьбе с дискриминацией в области труда и занятий. |
They as well as the State-owned TV channels and radios carry special features on gender issues, civil liberties and non-discrimination. |
Они, наряду с государственными теле- и радиоканалами, готовят специальные передачи, посвященные гендерным вопросам, гражданским свободам и борьбе с дискриминацией. |
A reform of the non-discrimination legislation is currently under preparation. |
В настоящее время готовится реформа законодательства о борьбе с дискриминацией. |
Follow-up to the Beijing Platform for Action had also provided a major policy framework for strategies on non-discrimination and gender equality. |
Последующая деятельность по осуществлению пекинской Платформы действий также обеспечивает важную политическую основу для реализации стратегий по борьбе с дискриминацией и обеспечению гендерного равенства. |
The website contains information, advice, and recommendations for cases of discriminatory conduct, as well as information on good practices on non-discrimination. |
На этом веб-сайте представлена информация, советы и рекомендации в отношении случаев дискриминационного поведения, а также информация об эффективной практике по борьбе с дискриминацией. |
Switzerland welcomes the establishment of two new special procedures on the freedoms of association and peaceful assembly and on non-discrimination against women in law and in practice. |
Швейцария приветствует создание двух новых специальных процедур по свободе ассоциации и мирных собраний, а также по борьбе с дискриминацией в отношении женщин как в области права, так и на практике. |
the commitment to active non-discrimination has to be strengthened; |
приверженность активной борьбе с дискриминацией должна быть усилена; |
New Zealand's legislation on non-discrimination was impressive, but he was curious to know why it failed to include any reference to discrimination on the grounds of language or culture. |
Закон Новой Зеландии о борьбе с дискриминацией впечатляет, однако он хотел бы знать, почему в нем не содержится ссылки на дискриминацию по признаку языка или культуры. |
95.35. Consider implementing the existing legislation on non-discrimination with respect to all children within its jurisdiction (Hungary); |
95.35 рассмотреть возможность осуществления существующего законодательства о борьбе с дискриминацией в отношении всех детей, находящихся под ее юрисдикцией (Венгрия); |
The Act on access to employment and non-discrimination in the civil service has led to the adoption of a number of measures aimed at promoting the role of women. |
Закон о доступе к занятости и борьбе с дискриминацией на государственной службе позволил принять целый ряд мер, направленных на расширение представленности женщин. |
It notes, however, information about the reluctance of some local authorities to implement laws and governmental policies on non-discrimination, in particular with regard to returnees (art. 2). |
Вместе с тем он отмечает информацию о том, что некоторые местные органы управления неохотно выполняют законы и предусмотренные правительством меры по борьбе с дискриминацией, особенно по отношению к лицам, возвратившимся на родину (статья 2). |
The Secretary-General participated in the events of the 2014 World Cup in Brazil to highlight and promote the role of sport in peace, human rights and non-discrimination. |
В 2014 году Генеральный секретарь принял участие в мероприятиях по случаю проведения чемпионата мира по футболу в Бразилии, чтобы привлечь внимание общественности к роли спорта как средства содействия миру, осуществлению прав человека и борьбе с дискриминацией и способствовать укреплению этой роли. |
At its forthcoming session, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations would review the application of ILO conventions on non-discrimination and equality in several countries. |
На своей предстоящей сессии Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций произведет обзор применения конвенций МОТ по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства в нескольких странах. |
Although two basic streams of education - "mainstream and special" - exist in many countries, increasing emphasis on non-discrimination and equal access to education has seen a transition to greater inclusive education. |
Несмотря на наличие во многих странах двух основных направлений в области образования - «общего и специального», уделение особого внимания борьбе с дискриминацией и обеспечение равного доступа к образованию привело к повышению уровня инклюзивности в этой области. |
These significant shortcomings underscore the need for universal access, not only to treatment, but also to HIV prevention, care, and support, including programming for non-discrimination and access to justice. |
Наличие этих существенных недостатков подчеркивает необходимость предоставления всеобщего доступа не только к лечению, но и к профилактике ВИЧ, уходу и поддержке, включая разработку программ по борьбе с дискриминацией и обеспечению доступа к правосудию. |
105.27. Take steps to promote intercultural and inter-religious dialogue and cooperation to strengthen non-discrimination campaigns and to enhance participation of minorities in public life to promote an inclusive society (Philippines); |
105.27 принять меры по поощрению межкультурного и межрелигиозного диалога и сотрудничества для активизации кампаний по борьбе с дискриминацией и расширения участия меньшинств в общественной жизни в целях создания инклюзивного общества (Филиппины); |
Adoption of the law on non-discrimination; harmonization of domestic legislation; and displaced persons |
Принятие законодательства о борьбе с дискриминацией; согласование внутреннего законодательства; и перемещенные лица |
The primary attention to dignity and human rights is motivated by the assertion that completing the unfinished agenda of the International Conference will require a focused and shared commitment to human rights, non-discrimination and expanding opportunities for all. |
Основное внимание обеспечению защиты достоинства и соблюдения прав человека мотивируется утверждением о том, что для решения оставшихся вопросов на повестке дня Международной конференции потребуется целенаправленная и совместная работа по обеспечению соблюдения прав человека, борьбе с дискриминацией и расширению возможностей для всех. |
Also appeals to Governments, in particular of receiving States, to adopt comprehensive civil anti-discrimination legislation specifically outlawing discrimination on the grounds of nationality in all aspects of the employment relationship, stringently enforced by a national agency specialized in non-discrimination; |
призывает также правительства, в частности правительства принимающих государств, принять всеобъемлющее гражданское антидискриминационное законодательство, конкретно объявляющее вне закона дискриминацию по признакам гражданства во всех аспектах отношений в сфере занятости, которое строго применялось бы национальным учреждением, специализирующимся на борьбе с дискриминацией; |
68.10. Continue to review and bring into line its domestic legal framework with international human rights norms to which Guyana is a party, in particular to make progress towards non-discrimination against minorities, indigenous peoples, women and children (Nicaragua); |
68.10 продолжать пересмотр и приведение своей внутренней нормативно-правовой базы в соответствие с международными договорами по правам человека, стороной которых является Гайана, в частности добиваться прогресса в борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств, коренных народов, женщин и детей (Никарагуа); |
The Government Bill is planned to be submitted together with the proposed reform of the Non-Discrimination Act. |
Правительственный законопроект планируется внести на рассмотрение вместе с предлагаемой реформой Закона о борьбе с дискриминацией. |