Several speakers had remarked that the Covenant's non-discrimination provisions were not fully reflected in the Gabonese Constitution. |
Некоторые выступавшие отметили, что недискриминационные положения Пакта не полностью отражены в Конституции Габона. |
Despite the non-discrimination provisions of the Constitutions and the laws, cases of discrimination against children still occur in daily life. |
Несмотря на действующие недискриминационные положения в Конституции и законодательстве, факты дискриминации детей все еще имеют место на бытовом уровне. |
It stresses the importance of international humanitarian law, which contains many specific non-discrimination rules binding on parties to an armed conflict. |
Она подчеркивает важное значение международного гуманитарного права, в котором содержатся многие конкретные недискриминационные нормы, имеющие обязательную силу для сторон в вооруженном конфликте. |
These non-discrimination measures apply to Swiss vehicles as well as vehicles of other countries. |
Данные недискриминационные меры применяются как в отношении швейцарских, так и иностранных транспортных средств. |
She thought it wise to have at the outset removed from discussion the non-discrimination provisions of article 2, paragraph 1. |
Она считает разумным с самого начала исключить из обсуждения недискриминационные положения пункта 1 статьи 2. |
The new Law on Social Protection, which is in the procedure of adoption, contains the explicit non-discrimination provision. |
Новый Закон о социальной защите, который в настоящее время находится в стадии принятия, содержит четкие недискриминационные положения. |
It was pointed out that the non-discrimination provisions in WTO allowed for flexibilities and included specific provisions for LDCs. |
Было отмечено, что недискриминационные положения ВТО допускают определенную гибкость и предусматривают конкретные положения для НРС. |
Since its establishment, the Commission on the Status of Women has sought to define and elaborate the general guarantees of non-discrimination in these instruments from a gender perspective. |
На протяжении всего своего существования Комиссия по положению женщин стремилась разработать и определить применительно к этим документам общие гарантии, недискриминационные по отношению к женщинам. |
The Committee notes with concern that the State party has not adopted comprehensive legislation to prevent and combat discrimination in all areas, and that many existing non-discrimination provisions guarantee equality before the law and equal enjoyment of human rights only to citizens (d)). |
Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник не приняло всеобъемлющего законодательства о предупреждении и пресечении дискриминации во всех областях и что многие ныне действующие недискриминационные нормы гарантируют равенство перед законом и равное пользование правами человека только для граждан пункта 1 статьи 2). |
While the Committee notes the legal non-discrimination provisions with regard to children born out of wedlock, it remains concerned that, in practice, there are reports of widespread discrimination against them. |
Комитет принимает к сведению правовые недискриминационные положения в отношении внебрачных детей, однако он по-прежнему выражает озабоченность поступающими сообщениями о том, что на практике существует широкомасштабная дискриминация в их отношении. |
General non-discrimination standards as laid down in section 6 of the Constitution ensured that every person, including those affected by leprosy and their family members, were treated equally before the law. |
Общие недискриминационные нормы закреплены в статье 6 Конституции, обеспечивающей, что все люди, включая больных проказой и членов их семей, равны перед законом. |
Non-discrimination provisions are also found in the Law on the Equality of Women and Men and in the Law on the Equality of Persons with Disability. |
Недискриминационные положения также содержатся в Законе о равенстве женщин и мужчин и в Законе о равенстве инвалидов. |
(a) Promote non-discrimination and inclusion of indigenous peoples in international, regional and national processes; |
а) поощрять недискриминационные подходы и вовлекать коренные народы в международные, региональные и национальные процессы; |
Promote non-discrimination and inclusion of indigenous peoples in all phases of the policy process, from design through implementation and evaluation; |
поощрять недискриминационные походы и участие коренных народов на всех этапах процессов политики, от разработки до осуществления и оценки; |
In 2008, the ILO Committee of Experts stressed, while recalling that the Constitution and the Labour Code contained non-discrimination provisions, the need for Lesotho to take concrete and proactive steps to promote equality and ensure non-discrimination in practice. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ, напоминая о том, что Конституция и Трудовой кодекс содержат недискриминационные положения, подчеркнул, однако, необходимость того, чтобы Лесото приняло конкретные и активные меры для поощрения равенства и обеспечения недискриминации на практике. |