Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
If we are to make any machinery transparent, we must be guided by the basic principles of balance, transparency and non-discrimination, which enhance the security of all countries at the national, regional and international levels in accordance with international law. Для того чтобы любой механизм был транспарентным, мы обязаны руководствоваться основными принципами сбалансированности, транспарентности и недискриминации, которые повышают безопасность всех стран на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с международным правом.
Legislation of the Republic of Albania (RA) has in its foundation the guarantee of human fundamental rights and freedoms, protection of human dignity, which provides for social, economic and political rights for all individuals in full accordance with non-discrimination principles. В основе законодательства Республики Албании лежит гарантия прав человека и основных свобод, защита человеческого достоинства, что предусматривает социальные, экономические и политические права всех лиц в полном соответствии с принципами недискриминации.
A draft law on non-discrimination, which would deal with the subject in comprehensive terms, was expected to come into force in the near future. Вскоре должен вступить в силу законопроект о недискриминации, в котором этот вопрос будет рассмотрен в полном объеме.
That aspect had been dealt with in paragraph 6.1 and again in 6.2 and reference had been made to the further test of non-discrimination. Этот аспект становится предметом рассмотрения в пункте 6.1 и вновь в пункте 6.2, при этом делается ссылка на дополнительный критерий недискриминации.
He wished to know whether the Government intended to incorporate article 26 of the Covenant into domestic law, since the Human Rights Act did not contain a comparable provision on non-discrimination. Он хотел бы знать, намерено ли правительство включить статью 26 Пакта во внутреннее право, поскольку Закон о правах человека не содержит сопоставимого положения о недискриминации.
At present Finland does not have a designated body responsible for planning information activities and education in non-discrimination issues, organising the education or monitoring this kind of activity. В настоящее время в Финляндии нет никакой назначенной инстанции, отвечающей за планирование информационной деятельности и проведение разъяснительной работы по вопросам недискриминации, организацию просветительской деятельности или контроль за этими видами деятельности.
A similar institution of non-discrimination ombudsman as described above would be placed under the Parliament instead of the Government, which would guarantee the independence required in international recommendations. Аналогичная описанной выше структура омбудсмена по вопросам недискриминации будет функционировать под эгидой парламента, а не правительства, что будет гарантировать независимость, что отвечает требованиям международных рекомендаций.
While reaffirming the validity of the common position of 1996, this past June the European Union decided to lift the restrictive measures against Cuba and propose a dialogue without preconditions to the Havana authorities, based on reciprocity and non-discrimination. Подтверждая неизменность общей позиции 1996 года, в июне этого года Европейский союз принял решение отменить ограничительные меры в отношении Кубы и предложил властям Гаваны начать диалог без выдвижения каких-либо условий, основанный на принципах взаимности и недискриминации.
As above mentioned, the non-discrimination principle is one of the main pillars of the Italian Constitution, upon which domestic legislation is based when referring to different categories of people, such as women, minorities and other vulnerable groups. Как отмечалось выше, принцип недискриминации является одним из основных столпов Конституции Италии, на которых основано внутригосударственное законодательство, когда речь идет о различных категориях людей, таких, как женщины, меньшинства и другие уязвимые группы.
While appreciating the Government's explanations, the ILO Committee maintained that an explicit non-discrimination provision in the Labour Code covering all the grounds would considerably improve the legal protection. Хотя и признав позитивные объяснения правительства, Комитет МОТ заявил, что ясно выраженное положение о недискриминации в Трудовом кодексе, охватывающее все основания возможной дискриминации, существенно улучшило бы правовую защиту.
A focus on non-discrimination, equality and gender dimensions and the prioritization of the most marginalized and vulnerable population groups living in poverty were widely recognized as critical elements of a human rights perspective. Уделение внимания вопросам недискриминации, равенства, гендерным аспектам и приоритетное отношение к проблемам наиболее маргинализированных и уязвимых групп населения, живущих в условиях нищеты, было широко признано в качестве важнейших компонентов перспективы прав человека.
The Advisory Committee also noted that in the field of non-discrimination, an amendment to the Criminal Code was adopted, making racial motivation for criminal offences an aggravating factor. Консультативный комитет также отметил, что в области недискриминации была принята поправка к Уголовному кодексу, устанавливающая, что мотивация расового характера при совершении уголовных преступлений является отягчающим обстоятельством.
Concerning the protection of minorities, she welcomed the provisions of the new Constitution prohibiting discrimination on any basis, as well as the positive actions undertaken, and would like to know what stage had been reached in the process of enacting the law on non-discrimination. Говоря о защите несовершеннолетних, г-жа Клеопас приветствует положения новой Конституции, касающиеся запрещения дискриминации по каким бы то ни было мотивам, и принятые различные меры позитивного характера, и выражает пожелание узнать, в каком состоянии находится процесс принятия закона о недискриминации.
Lastly, at the international level, the Special Rapporteur also contributed to the general discussion of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the issue of non-discrimination. Наконец, на международном уровне Специальный докладчик также внесла свой вклад в общую дискуссию Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по вопросу о недискриминации.
It noted that some of the major challenges facing Tuvalu concern, inter alia, non-discrimination, children's rights, freedom of religion, cases of statelessness, corporal punishment and inheritance. Она отметила, что некоторые из проблем, с которыми сталкивается Тувалу, касаются, в частности, недискриминации, прав детей, свободы религии, случаев безгражданства, телесных наказаний и наследования.
Some may be issue-specific, for example focused on non-discrimination or labour rights. Others may be sector-specific, such as for example, the banking and telecommunications industry ombudsman systems in Australia. Одни из них могут иметь тематическую ориентацию, например заниматься прежде всего вопросами недискриминации или трудовых прав, а деятельности других, таких, например, как существующие в Австралии системы омбудсменов в банковском секторе и секторе телекоммуникаций, присуща отраслевая направленность.
With regard to the revised criteria, the European Union attached importance to those relating to social justice and equality, non-discrimination, participation and good governance, among others. Что касается пересмотренных критериев, Европейский союз считает важными те из них, которые касаются, в частности, социальной справедливости и равноправия, недискриминации, широкого участия и эффективного управления.
The Constitution guarantees civil, political, cultural and social rights equally on the basis of non-discrimination to all persons, and ensures a just system of social security and environmental protection. Конституция в равной мере гарантирует всем людям гражданские, политические, культурные и социальные права на базе недискриминации и справедливую систему социального обеспечения и защиты окружающей среды.
Among the general provisions of its statutes, FIFA incorporated a policy of "non-discrimination and stance against racism", as well as the promotion of friendly relations in "society for humanitarian objectives". В общие положения устава ФИФА включена политика "недискриминации и антирасизма", а также развитие дружественных отношений в "обществе в гуманитарных целях".
He therefore found some passages of paragraph 151 that referred to non-discrimination between aliens and nationals somewhat disturbing, since nationals should not on the whole be subject to expulsion. Поэтому некоторые пассажи пункта 151, касающегося недискриминации между иностранцами и гражданами, вызывают у г-на Гая беспокойство, так как граждане вообще не должны подлежать высылке.
Observing that the Model Law was a very important tool for the Bank in technical assistance to developing countries on procurement reform, the Bank looked forward to further progress in promoting transparency, open competition, non-discrimination and accountability. Отметив, что Типовой закон является весьма важным инструментом для Банка при оказании технической помощи развивающимся странам в реформировании сферы закупок, наблюдатель заявил, что Банк рассчитывает на дальнейший прогресс в деле содействия прозрачности, открытости конкуренции, недискриминации и подотчетности.
The unit has commenced work on non-discrimination in the administration of justice, starting with the gender dimensions of the prosecution of violence and the need to secure social and economic rights as a precursor to participation in such proceedings and as indispensable to development. Эта группа приступила к работе по рассмотрению вопросов недискриминации при отправлении правосудия, начиная с необходимости учета гендерных аспектов при осуществлении судебного преследования за совершение актов насилия и обеспечения защиты социальных и экономических прав как одного из предварительных условий участия в этих судебных разбирательствах и необходимого элемента развития.
Article 12 of the Convention embodies a non-discrimination rule intended to make it clear that the absence of human review of or intervention in a particular transaction does not by itself preclude contract formation. В статье 12 Конвенции сформулировано правило о недискриминации, призванное четко установить, что отсутствие просмотра или вмешательства со стороны человека в отношении той или иной конкретной операции само по себе не исключает заключения договора.
In order not to violate the prohibition on non-discrimination, such measures can, therefore, never be applied on a group or collective basis. Поэтому для того, чтобы не нарушать принцип недискриминации, такие меры ни в коем случае нельзя применять на групповой или коллективной основе.
It was therefore vital that States adopt an approach based on non-discrimination under all circumstances and ensure that all people on their territory had access to basic services, regardless of the lifestyle they had chosen. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы государства при любых обстоятельствах руководствовались подходом, основанным на недискриминации, и чтобы все проживающие на их территории лица имели доступ к базовым услугам независимо от избранного ими уклада жизни.