In 2009, training was also organised to strengthen the know-how among counsellors from the local Employment and Economic Development Offices regarding equality, non-discrimination and diversity issues emerging in employment and entrepreneurship services. |
В 2009 году было также организовано обучение консультантов местных бюро по вопросам занятости и экономического развития, направленное на формирование у них знаний и навыков в отношении проблем в сфере равенства, недискриминации и многообразия, возникающих при оказании услуг в области занятости и предпринимательства. |
The actions taken within the project aimed at building a wide social dialogue concerning non-discrimination and promotion of diversity in Poland, making the society sensitive to the problems of people being discriminated and strengthening groups and people dealing with these issues. |
Меры, принятые в рамках этого проекта, были направлены на построение широкого общественного диалога по вопросам недискриминации и пропаганды разнообразия в Польше посредством повышения осведомленности о проблемах людей, подвергающихся дискриминации, и укрепления возможностей тех групп и лиц, которые работают в данной сфере. |
He asked whether the State party screened school textbooks regularly to remove all traces of stereotyping of minority groups and to replace them by positive messages about the value of tolerance and non-discrimination. |
Он спрашивает, проводит ли государство-участник на регулярной основе проверку школьных учебников для изъятия из них всех признаков стереотипного отношения к группам меньшинств и их замене на позитивные посылы о ценностях толерантности и недискриминации. |
The Protocol guides its Parties on how to translate that right into practice, and how safe, acceptable, affordable, accessible and sufficient water can be provided, in accordance with the principles of non-discrimination and of transparency of information. |
Стороны Протокола руководствуются им в вопросах воплощения этого права на практике и обеспечения в достаточном количестве безопасной, приемлемой, доступной по цене и техническим возможностям водой в соответствии с принципами недискриминации и транспарентности информации. |
On the international level, Colombia has promoted the principles of equality, non-discrimination and women's advancement, playing an active role in intergovernmental forums within the inter-American human rights system and the universal human rights system. |
На международном уровне Колумбия также способствует продвижению принципов равенства, недискриминации и улучшения положения женщин, принимая активное участие в работе форумов межправительственных органов Межамериканской и Универсальной систем защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций. |
On the basis of the National Syllabus, among knowledge pertaining to participation in society is the knowledge of basic concepts to do with equality between the genders and non-discrimination. |
На основе Национальной общеобразовательной программы среди знаний, относящихся к участию в жизни общества, следует отметить знание базовых концепций равенства между мужчинами и женщинами и недискриминации. |
Also, there were no cases in which women claimed their rights in courts by invoking provisions on non-discrimination against women and gender equality. |
Кроме того, имели место случаи, в которых женщины отстаивали свои права в судах путем ссылки на положения о недискриминации в отношении женщин и о равенстве мужчин и женщин. |
The principles of non-discrimination, universality and equality of rights, provided by Constitution, are essential and are at the basis of the system of human rights protection in Moldova. |
Закрепленные в Конституции принципы недискриминации, универсальности и равенства прав существенно важны и являются основой системы защиты прав человека в Молдове. |
(b) The implementation of the principles of non-discrimination and such other measures as may be required; and |
Ь) осуществления принципов недискриминации и иных необходимых мер; |
In conjunction with the administrative reform of 2008, a new area of responsibility - non-discrimination - was established at the Legal Affairs Unit of the Ministry of the Interior. |
В связи с административной реформой 2008 года на отдел по правовым вопросам Министерства внутренних дел была возложена новая функция по обеспечению недискриминации. |
As such, austerity measures raise important concerns regarding the protection of economic, social and cultural rights, including with regard to the principles of non-retrogression, progressive realization, non-discrimination and minimum core obligations. |
З. Как таковые меры жесткой экономии вызывают серьезное беспокойство в плане защиты экономических, социальных и культурных прав, в том числе с точки зрения принципов недопустимости регрессии, последовательного осуществления, недискриминации и минимальных основных обязательств. |
Concerning non-discrimination, it has already been mentioned that this principle is provided for in article 17 of the Basic Law of the State, which serves as the basis for the prohibition of discrimination. |
В отношении недискриминации уже отмечалось выше, что этот принцип закреплен в статье 17 Основного закона государства, служащей основой для запрещения дискриминации. |
These specific rights, which are progressive in their realization, need to be backed by generalized rights primarily relating to the empowerment of vulnerable groups, non-discrimination, participation and accountability. |
Эти конкретные права, не являющиеся прогрессивными с точки зрения их реализации, должны подкрепляться более общими правами, в частности касающимися расширения прав и возможностей уязвимых групп, недискриминации, участия и подотчетности. |
This is why combating discrimination on the ground of disability is a main objective and central element of the Convention, similar to the non-discrimination provisions and rationale of the Declaration. |
Именно поэтому борьба с дискриминацией по признаку инвалидности является одной из главных целей и центральным элементом Конвенции и лежит в основе Декларации и ее положений о недискриминации. |
It urged Spain to monitor compliance by private actors with the laws on equal treatment and non-discrimination and with the principle of equal pay for work of equal value. |
Комитет настоятельно призвал Испанию контролировать соблюдение частными структурами законодательства, касающегося равного обращения, недискриминации и принципа равного вознаграждения за труд равной ценности. |
International and regional organizations should increase their capacity to provide technical assistance to States, including in the fields of minority issues, non-discrimination, prevention of conflict and violence, and training of officials and law enforcement bodies. |
Международным и региональным организациям следует наращивать свой потенциал по предоставлению государствам технической помощи, в том числе с точки зрения проблем меньшинств, недискриминации, предупреждения конфликтов и насилия, а также подготовки должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов. |
It stressed the necessity of respecting the principles of impartiality, objectivity, fairness, non-discrimination and non-politicization of human rights when reviewing the human rights situation in any country. |
Оратор подчеркивает необходимость соблюдения принципов беспристрастности, объективности, непредвзятости и недискриминации, а также отказа от политизации прав человека при рассмотрении положения в области прав человека в любой стране. |
The multilateral processes in the field of disarmament will strengthen international security and meet global expectations only when they are based on the principles of non-discrimination and respect for the security interests of all States. |
Укреплять международную безопасность и удовлетворять глобальные ожидания многосторонние процессы в сфере разоружения будут только тогда, когда они будут основываться на принципах недискриминации и уважения интересов безопасности всех государств. |
The State educational policy is based on the principles of political, religious and philosophical neutrality, non-discrimination, efforts to combat exclusion from school, the culture and spirit of partnership, the promotion of unity and tolerance and training in ethical values. |
Государственная политика в области образования основывается на принципах политического, религиозного и философского нейтралитета, недискриминации, борьбе против исключения из школы, культуре и духе партнерства, поощрении единства и терпимости и обучении нравственным ценностям. |
The principles of non-discrimination and equality are fundamental to the exercise and enjoyment of human rights, including those relating to access to, use of and control over land. |
Принципы недискриминации и равенства имеют основополагающее значение для осуществления и реализации прав человека, и в том числе прав, связанных с доступом к земле, ее использованием и контролем над ней. |
Please inform the Committee about measures taken to guarantee non-discrimination, both in law and in practice, to all migrant workers and members of their families with regard to the rights provided for in the Convention. |
Просьба проинформировать Комитет о мерах по обеспечению недискриминации всех трудящихся-мигрантов и членов их семей в сфере законодательства и на практике в том, что касается их прав, предусмотренных Конвенцией. |
In its report, the United Nations System Task Team noted the need for systematic statistics on persons with disabilities among other population groups to support the principles of non-discrimination and equality. |
В своем докладе Целевая группа системы Организации Объединенных Наций отметила, что для соблюдения принципов недискриминации и равенства необходимо наряду со статистическими данными по остальным группам населения собирать на систематической основе и данные по инвалидам. |
It is of utmost importance that human rights are at the core of the universal development agenda, including its principles of accountability, empowerment, participation and non-discrimination. |
Чрезвычайно важно, чтобы в основу всеобщей повестки дня в области развития были положены права человека, включая принципы подотчетности, расширения прав и возможностей, участия и недискриминации. |
In view of question by the Committee on various measures throughout areas of application of the convention, they are implemented within the National Anti-discrimination Programme 2009-2011 and Inter-institutional action plan on promotion of non-discrimination 2012-2014, assuring its continuity. |
Что касается заданного Комитетом вопроса о различных мерах в областях, охватываемых Конвенцией, то такие меры принимаются в рамках Национальной антидискриминационной программы на 2009 - 2011 годы и Межучрежденческого плана действий по поощрению недискриминации на 2012 - 2014 годы, обеспечивающего непрерывность этой Программы. |
The Constitution affirms fundamental national principles and values of unity, participation of the people, equality, equity, inclusiveness, non-discrimination and protection of the marginalised and vulnerable people. |
Конституция утверждает основополагающие национальные принципы и ценности единства, участия народа, равенства, справедливости, интеграции, недискриминации и защиты обездоленных и уязвимых групп населения. |