Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
86.57. Further strengthen its efforts to promote equality, non-discrimination and tolerance through the monitoring of racially motivated violence and inclusion of human rights education in school and university curriculum (Thailand); 86.57 дополнительно укрепить усилия, направленные на поощрение равенства, недискриминации и терпимости, посредством осуществления мониторинга за насилием на почве расизма и включения обучения в области прав человека в программу школьного и высшего образования (Таиланд);
To the extent that women's social and economic reality is different from men's, non-discrimination and equality norms recognize the legitimacy of special measures to address these differences, in the quest to eliminate violence and discrimination against women. В той мере, в какой социально-экономическая реальность женщин отличается от социально-экономической реальности мужчин, нормы недискриминации и равенства признают легитимность специальных мер по устранению таких различий в попытках ликвидировать насилие и дискриминацию в отношении женщин.
Related to concerns about universality, interdependence and indivisibility is the perception of tensions among certain categories of rights, in particular those related to non-discrimination and equality, on the one hand, and religious and cultural rights, on the other. С вопросами универсальности, взаимозависимости и неделимости также связано наличие определенных несоответствий между отдельными категориями прав, в частности прав, касающихся недискриминации и равенства, с одной стороны, и религиозных и культурных прав - с другой.
Many other human rights norms are important for the implementation of the right of access to and enjoyment of cultural heritage. These must be interpreted in relation to the non-discrimination principle, in particular on the basis of cultural identity. Многие другие нормы о правах человека имеют большое значение для осуществления права на доступ к культурному наследию и пользование им. Такие нормы следует толковать в увязке с принципом недискриминации, в частности по признаку культурной самобытности.
She pointed out the various harmonization steps and initiatives taken by the Fund, and also highlighted the fact that human rights principles of equality, non-discrimination, participation, transparency and accountability were reflected in the work of the Fund. Она рассказала о различных мерах по гармонизации и инициативах, реализованных Фондом, а также указала на то, что в своей деятельности Фонд опирается на принципы равенства, недискриминации, участия, открытости и подотчетности.
The United Kingdom acknowledged the commitment of Saint Vincent and the Grenadines to human rights and non-discrimination and the progress it has made to ensure the rights of all its citizens were respected despite its challenges as a small island. Соединенное Королевство признало приверженность Сент-Винсента и Гренадин правам человека и недискриминации, а также достигнутый ими прогресс в области обеспечения соблюдения прав всех граждан, несмотря на стоящие перед ними как перед небольшим островным государством проблемы.
Academia and United Nations agencies have promoted the principles of non-discrimination, participation, accountability and empowerment, which have permitted disadvantaged and vulnerable groups to secure more inclusion in governance. Научные учреждения и учреждения Организации Объединенных Наций поощряют соблюдение принципов недискриминации, участия, отчетности и расширения возможностей, которые позволяют обеспечить более активное участие в процессе управления находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп.
Response to disasters shall take place in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality, and on the basis of non-discrimination, while taking into account the needs of the particularly vulnerable. Реагирование на бедствия осуществляется в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и на основе недискриминации с учетом потребностей людей, находящихся в особо уязвимом положении.
They undermine the capacities of developing countries to realize sustainable development and achieve the Millennium Development Goals, and they are incompatible with the principles of liberalization of commercial exchange and non-discrimination that form the cornerstone of World Trade Organization agreements. Санкции подрывают способность развивающихся стран добиваться устойчивого развития и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и несовместимы с принципами либерализации торгового обмена и недискриминации, которые являются краеугольным камнем соглашений в рамках Всемирной торговой организации.
89.30 Review its existing legislation to fully reflect the principles and provisions of CRC, especially in relation to non-discrimination, corporal punishment and juvenile justice (Guatemala); 89.30 провести обзор существующего законодательства с целью обеспечить, чтобы в нем были полностью отражены принципы и положения КПР, особенно в части, касающейся недискриминации, недопустимости телесных наказаний и правосудия по делам несовершеннолетних (Гватемала);
As a founding member of the United Nations and the former Commission on Human Rights, the Philippines made lasting contributions to the drafting of the Universal Declaration of Human Rights, particularly on articles on the equal dignity and freedom of all human beings and non-discrimination. В качестве одного из государств - основателей Организации Объединенных Наций и бывшей Комиссии по правам человека Филиппины внесли весомый вклад в разработку Всеобщей декларации прав человека, в частности статей, касающихся равного достоинства и свободы всех людей и недискриминации.
All the aspects and safeguards pertaining to eviction and resettlement derived from the right are relevant to disaster response, as are the human rights principles of participation and non-discrimination and equality. Все вытекающие из этого права аспекты и гарантии, применимые к выселению и переселению, имеют непосредственное отношение к ликвидации последствий бедствий, как и правозащитные принципы, касающиеся участия, недискриминации и равенства.
From the cultural standpoint, it clashes with the non-discrimination rules set forth in a number of international conventions, particularly those cited in paragraph 147 of the fifth report on expulsion of aliens. Если говорить о культурном аспекте, то высылка находится в противоречии с принципом недискриминации, зафиксированным в многочисленных международных конвенциях, в частности в конвенциях, упоминаемых в пункте 147 данного пятого доклада.
It highlighted that budget allocations should be ensured to the maximum extent of available resources and where needed within the framework of international cooperation, as well as in the light of the principles of non-discrimination and of the best interests of the child. Он указал, что бюджетные ассигнования следует выделять в максимальных пределах имеющихся ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества, а также в свете принципов недискриминации и наилучшего обеспечения интересов ребенка.
This Law is based on the principle of parity and non-discrimination, as well as other principles sanctioned by the Constitution of the Republic of Albania, and the CEDAW Convention. Настоящий закон базируется на принципе равенства и недискриминации, а также на других принципах, закрепленных Конституцией Республики Албании и Конвенцией.
However, given the fact that the science of genetics and its applications have an impact and implications in different domains, no single forum may be identified to address the issue of genetic privacy and non-discrimination. З. Однако с учетом того, что генетическая наука и ее практическое применение оказывают влияние в различных сферах и имеет последствия для различных областей, вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации не может рассматриваться каким-либо одним форумом.
(a) To carry on with its consultations with Member States on relevant developments in the field of genetic privacy and non-discrimination and on a possible inter-agency coordination mechanism. а) продолжает свои консультации с государствами-членами по соответствующим тенденциям в области генетической конфиденциальности и недискриминации и по возможному межучрежденческому координационному механизму.
Article 3 set out the general principles guiding the interpretation of all articles of the Convention: the principles of non-discrimination and respect for inherent dignity and individual autonomy - including freedom to make one's own choices - and independence of persons. В статье З излагаются общие принципы, которыми следует руководствоваться при толковании всех статей Конвенции, а именно принципы недискриминации и уважения собственного достоинства человека, личной самостоятельности, включая свободу на свой собственный выбор, и независимость личности.
The construction and spread of forms of pro-active and practical gender equality governance is a pre-requisite for the goals of equal opportunity and non-discrimination, to become an integral part of the whole process of construction and implementation of interventions, aimed at growth and competitiveness. Формирование и распространение разнообразных форм активного и практичного управления процессами обеспечения гендерного равенства создает условия для того, чтобы цели, связанные с достижением равноправия и недискриминации, непременно учитывались при разработке и реализации мероприятий, ориентированных на экономический рост и на повышение конкурентоспособности.
These articles provide that the Constitution's guarantee of non-discrimination does not apply with respect to personal laws, in particular in the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession. В этих статьях предусматривается, что конституционная гарантия недискриминации не применяется в отношении вопросов личного права, в частности в отношении вступления в брак, развода, усыновления, погребения и наследования.
Taking into account the fact that a still considerable number of girls drop out of school according to the report (para. 148), please provide information on measures taken to ensure non-discrimination of schoolgirls during pregnancy and supply data on the re-entry rate for such girls. Учитывая содержащиеся в докладе данные о все еще значительном размере отсева девочек из школ (пункт 148), просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения недискриминации школьниц во время беременности, и представить данные о числе случаев возобновления учебы такими девочками.
Its enforcement is oriented by the principles of reciprocity, non-discrimination and offering a not less favourable treatment to foreign nationals than the one offered to Albanian nationals (art. 2). Их осуществление строится на принципах взаимности, недискриминации и предоставления иностранным гражданам не менее благоприятного режима по сравнению с режимом, предоставленным албанским гражданам (статья 2).
A set of legal acts have been passed and are improved further to combat racial discrimination, and the principle of racial non-discrimination is mainstreamed through legal acts in other fields (such as employment, social protection, education, culture, etc.). В целях борьбы с расовой дискриминацией принят и далее совершенствуется ряд законодательных актов, а принцип расовой недискриминации является стандартным требованием для всех нормативных актов в других областях (например, занятости, социальной защиты, образования, культуры и т.д.).
In 2009, 39 employees successfully completed the degree course in human rights, non-discrimination and social participation. В 2009 году дипломов выпускников курсов обучения по вопросам защиты прав человека и недискриминации и участия в общественной жизни страны удостоились 32 сотрудника института;
The Committee recommends that the State party adopt legislation to make fully effective the provisions of the Constitution relating to non-discrimination and expressly prohibiting discrimination on grounds of race and to guarantee the availability of effective remedies to ensure implementation of such legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, с тем чтобы обеспечить действие в полном объеме положений Конституции о недискриминации, прямо запрещающих дискриминацию по признаку расы и гарантирующих возможность пользования эффективными средствами правовой защиты для применения этого законодательства.