Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
That proposal was objected to on the ground that the proposed rule of non-discrimination raised the same type of general concerns that had been raised in the general remarks concerning the scope of draft article 17 (see above, paras. 178-180). Против этого предложения были высказаны возражения по той причине, что в связи с предлагаемым правилом недискриминации возникают такие же общие основания для беспокойства, на которые было указано в общих замечаниях в отношении сферы действия проекта статьи 17 (см. пункты 178-180 выше).
In particular, it was suggested that paragraphs (1) and (2) could be combined and reformulated as a non-discrimination rule along the following lines: Было, в частности, предложено объединить пункты 1 и 2 и сформулировать правило недискриминации примерно следующим образом:
In recognizing the diverse fabric of society in Bosnia and Herzegovina, however, the Special Representative is encouraged by moves to elaborate a draft State law on the protection of national minorities, which will give legislative form to the strong non-discrimination provisions in the Constitution. Однако, учитывая разноплановую структуру общества, сформировавшегося в Боснии и Герцеговине, Специальный представитель испытывает воодушевление в связи с мерами по разработке проекта государственного закона о защите национальных меньшинств, благодаря которому эффективные положения о недискриминации, содержащиеся в Конституции, найдут воплощение в законодательных нормах.
It was observed that the taxation of electronic commerce should be technology-neutral so as to avoid preferential treatment to any form of commerce, and should be based on the principles of transparency, certainty, effectiveness, efficiency and non-discrimination. Было отмечено, что налогообложение электронной торговли должно быть технологически нейтральным, с тем чтобы избежать предоставления преференциального режима какой-либо одной форме торговли, и основываться на принципах транспарентности, определенности, эффективности, результативности и недискриминации.
In all such cases, decisions will be based on the principles of non-discrimination, best interests of the child, maximum survival and development, and participation of children and adolescents. Во всех таких случаях решения будут основываться на принципах недискриминации, учета наилучших интересов ребенка, обеспечения максимального уровня выживания и развития и обеспечения широкого участия детей и подростков.
It was also noted that the notions of "availability" and "compatibility" could be viewed as either aspects of non-discrimination, or related but distinct concepts. Было отмечено также, что понятия "доступности" и "совместимости" могут рассматриваться либо как аспекты недискриминации, либо как связанные с ней, но отличающиеся концепции.
It was noted that the proposed text 4 ter addressing non-discrimination could be viewed as encompassing the requirements set out in the directives, as the proposed text included a reference that the means of communication chosen should not limit competition. Было указано, что предлагаемый текст статьи 4 тер, в котором затрагивается вопрос недискриминации, может рассматриваться как охватывающий требования, изложенные в этих директивах, поскольку в предлагаемом тексте предусматривается, что избранные средства передачи сообщений не должны ограничивать конкуренцию.
Article 13, subparagraph 2 (b), of the Model Law was concerned with the attribution of messages sent by an automated information system, whereas the draft article was in the nature of a non-discrimination rule. Подпункт 2(b) статьи 13 Типового закона касается атрибуции сообщений, отправленных автоматизированной информационной системой, в то время как данный проект статьи является по своей природе правилом недискриминации.
It also describes the development of the various drafts leading up to the adoption of the final document of the Madrid Conference and discusses the relevant texts on education for tolerance and non-discrimination in the area of religion or belief. Он показывает также, как видоизменялись различные проекты, приведшие к принятию итогового документа Конференции, и содержит соответствующие документы, касающиеся воспитания терпимости и недискриминации в области религии или убеждений.
All the rights referred to above and all the fundamental rights and freedoms recognized in title I of the Constitution are subject to the general principle of non-discrimination. В отношении всех перечисленных выше прав, а также основных прав и свобод, закрепленных в Главе I Конституции, действует общий принцип недискриминации.
In discussing the main concepts related to trade in services, experts agreed that the GATS was based on the well-defined principle of most-favoured-nation treatment, or non-discrimination, as an obligation, as well as on the principle of negotiated national treatment. Обсуждая основные концепции, связанные с торговлей услугами, эксперты согласились с тем, что ГАТС основывает свою деятельность на четко разработанном принципе режима наибольшего благоприятствования или недискриминации как обязательстве, а также на принципе согласованного в ходе переговоров национального режима.
In order to continue its consideration of subjects of general interest, the Committee decided at its sixty-third session that it would hold a thematic discussion on non-citizens and non-discrimination at its sixty-fourth session, to be held from 23 February to 12 March 2004. C целью продолжения рассмотрения вопросов, представляющих всеобщий интерес, Комитет на своей шестьдесят третьей сессии постановил провести в ходе шестьдесят четвертой сессии, намеченной на 23 февраля - 12 марта 2004 года, тематическое обсуждение по вопросу о негражданах и недискриминации.
In this context, he stressed the importance of access to markets in both the North and South; regional cooperation and development of regional markets; transparency and non-discrimination, particularly in the field of rule-making; and workable special and differential treatment provisions conducive to development. В этой связи он подчеркнул важное значение доступа на рынки как на Севере, так и на Юге; регионального сотрудничества и развития региональных рынков; транспарентности и недискриминации, особенно в области нормотворчества; а также действенных положений об особом и дифференцированном режиме, благоприятствующих развитию.
Examples of such overlapping information concern the general human rights legal framework, the issue of non-discrimination and equality, and the situation of specific groups, in particular those which are vulnerable, marginalized or disadvantaged. Такая частично совпадающая информация касается общеправовой структуры прав человека, вопросов недискриминации и равенства и положения конкретных групп, в частности групп, находящихся в уязвимом, маргинальном или неблагоприятном положении.
The Danish Medical Research Council and the Danish Social Science Research Council fully supports the resolution, which intends to bring to the attention of all Governments and international organizations the issue of genetic privacy and non-discrimination. Датский совет медицинских исследований и Датский совет социологических исследований полностью поддерживают данную резолюцию, цель которой - обратить внимание всех правительств и международных организаций на вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации.
Although the bill does not specifically provide for the non-discrimination against persons with disabilities based on their gene pool information, it does however provide for some protection against discrimination on such basis. Хотя в законопроекте не говорится конкретно о недискриминации в отношении инвалидов на основе информации об их генетическом фонде, в нем предусмотрена определенная защита против дискриминации на такой основе.
UNFPA stresses the universality and indivisibility of human rights, their interdependence and interrelatedness, and makes the principles of non-discrimination and equality, participation, inclusion and accountability elements of its mission statement. ЮНФПА подчеркивает всеобщий и неделимый характер прав человека, их взаимозависимость и взаимосвязь и использует принципы недискриминации и равенства, участия, всеохватности и подотчетности как элементы своего заявления с изложением задач.
Over one third of countries have not yet adopted AIDS-related non-discrimination legislation, and one third of countries have no policies to ensure women's equal access to prevention and care services. Свыше трети стран пока что не приняло законодательства о недискриминации лиц, больных СПИДом, при этом в каждой третьей стране отсутствует политика, обеспечивающая женщинам равный доступ к профилактике и обслуживанию.
In this regard please provide more detailed information regarding the situation of national minorities - including the "new minorities" - and on whether in practice they enjoy, on the basis of non-discrimination and equality, the rights set forth in the Covenant. В этой связи просьба представить более подробную информацию о положении национальных меньшинств, включая "новые меньшинства", а также о том, пользуются ли они на практике закрепленными в Пакте правами в условиях недискриминации и равенства.
In addition, at its 28th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, the Federation adopted a pledge on non-discrimination and respect for diversity, and subsequently published research papers and training material on these issues. Кроме того, на своей двадцать восьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца Федерация торжественно обещала соблюдать принципы недискриминации и уважения разнообразия и впоследствии опубликовала по этим вопросам исследовательские работы и учебные материалы.
However, recommendations regarding, inter alia, non-discrimination (para. 35), the excessively competitive nature of the school system (para. 43) and violence in schools, including bullying (para. 45), have not been given sufficient follow-up. Однако рекомендации, касающиеся, в частности, недискриминации (пункт 35), чрезмерно состязательного характера системы школьного образования (пункт 43) и насилия в школах, включая запугивание (пункт 54), выполнялись в недостаточной мере.
The Legal Framework on Employment and Labour Rights also establishes the need to comply with the principles of non-discrimination, equal payment and equal treatment at the workplace. Gender В Правовых основах занятости и трудовых прав также закреплена необходимость соблюдения принципов недискриминации, равной оплаты и равноправия на рабочих местах.
The brief outline of the human rights principle of non-discrimination and the trade principles of national treatment and most-favoured-nation treatment indicates how the two principles have elements in common. Краткий обзор принципа недискриминации в праве прав человека и торговых принципов национального режима и режима наиболее благоприятствуемой нации показывает, что эти принципы имеют много общих черт.
To use an analogy with the human rights principle of non-discrimination, the provision of trade preferences could be a positive measure to reduce global inequalities which in turn could provide a means of reducing inequality and discrimination at the national level. Используя аналогию с принципом недискриминации в области прав человека, положение о торговых преференциях может являться позитивной мерой, направленной на сокращение глобального неравенства, что в свою очередь может обеспечить средства для сокращения неравенства и дискриминации на национальном уровне.
As international trade rules expand their scope into new areas of government regulation, understanding how the human rights imperatives of reducing the structural biases that lead to discrimination and promoting substantive equality within the trade principle of non-discrimination is a crucial question in the debate on globalization. Поскольку международные торговые правила распространяют свои рамки на новые области государственного регулирования, то понимание роли правозащитных императивов, направленных на сокращение структурных отклонений, ведущих к дискриминации, а также на поощрение устойчивого равенства в рамках торгового принципа недискриминации, является ключевым вопросом в дискуссии о глобализации.