(c) Ensuring effective non-discrimination and equality, including ending structural or systemic discrimination; and |
с) обеспечение подлинной недискриминации и равенства, включая ликвидацию структурной или систематической дискриминации; и |
Awareness-raising as part of social dialogue, through support for the conclusion of, or the inclusion of non-discrimination provisions in, sectoral collective agreements |
информирование социальных партнеров в целях содействия заключению секторальных коллективных соглашений о недискриминации или включению в них соответствующих положений; |
The projects have aimed at finding similarities in the experiences of groups facing discrimination, and thereby enhancing the ideas of non-discrimination and equality. |
Проекты нацелены на выявление сходных элементов в опыте групп, сталкивающихся с дискриминацией, что должно способствовать консолидации идей недискриминации и равенства. |
Fourth, in addressing the wide range of challenges before us, we should be faithful to non-discrimination - a key principle of effective multilateralism. |
В-четвертых, при преодолении широкого спектра стоящих перед нами вызовов нам следует сохранять верность недискриминации - ключевому принципу эффективной многосторонности. |
The international community should, however, uphold the principles of transparency and non-discrimination to ensure that all could benefit from the peaceful applications of nuclear technology. |
Международному сообществу следует, однако, поддерживать принципы транспарентности и недискриминации с целью обеспечить, чтобы все могли извлекать выгоду из мирных применений ядерной технологии. |
The formulation and implementation of national social security strategies and plans of action should respect, inter alia, the principles of non-discrimination, gender equality and people's participation. |
При разработке и осуществлении национальных стратегий и планов действий по вопросам социального обеспечения следует руководствоваться, в частности, принципами недискриминации, гендерного равенства и участия населения. |
Some other strategies of Ministry of Health have also been worded, which have the principles of non-discrimination and gender parity in their foundations. |
Кроме того, был разработан ряд других стратегий Министерства здравоохранения, в основе которых лежат принципы недискриминации и равенства мужчин и женщин. |
There were some incompatibilities between the constitutional framework of Botswana and the provisions of the Covenant, for example regarding the grounds of non-discrimination. |
Существуют некоторые несоответствия между конституционной системой Ботсваны и положениями Пакта, например в том, что касается оснований для недискриминации. |
The diplomatic service of Lithuania, just like the entire civil service, is based on a non-discrimination principle. |
Дипломатическая служба, как и гражданская служба в целом, в Литовской Республике строится на основе принципа недискриминации. |
Most recently, the office had focused on non-discrimination and women's rights; transitional justice; anti-trafficking; economic and social rights of vulnerable groups. |
В последнее время данное управление занималось вопросами недискриминации и прав женщин; переходным правосудием; борьбой с торговлей людьми; экономическими и социальными правами уязвимых групп. |
Activities undertaken by the state authorities, as well as non-governmental organisations and other entities to facilitate the dissemination of the values of tolerance, multiculturalism and non-discrimination, are an inherent part of the action plan. |
Меры, принимаемые государственными органами, а также неправительственными организациями и другими образованиями по содействию распространению ценностей терпимости, многокультурности и недискриминации, являются составной частью этого плана действий. |
The State party should take the necessary steps to ensure that the constitutional principle of non-discrimination on the grounds of a person's criminal record is reflected in practice. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы закрепленный в Конституции принцип недискриминации по причине наличия судимости соблюдался на практике. |
The State party should adopt comprehensive non-discrimination legislation which expressly outlaws all the grounds of discrimination set out in the Covenant, as well as provisions on adequate sanctions and compensation. |
Государству-участнику следует принять всеобъемлющее законодательство о недискриминации, прямо запрещающее все основания для дискриминации, указанные в Пакте, а также положения о применении соответствующих санкций и выплате компенсации. |
Mr. Thelin had referred to Covenant articles 26 and 27 on non-discrimination and protection of minorities in connection with the Tarime-Rorya conflict. |
Г-н ТЕЛИНА ссылается на статьи 26 и 27 Пакта относительно недискриминации и защиты меньшинств в связи с конфликтом Тариме - Рориа. |
How do they operate and what has been their role in the effective protection and non-discrimination of women? |
Как они функционируют и какова их роль в деле обеспечения эффективной защиты и недискриминации женщин? |
Human rights, equality, non-discrimination and the prevention of violence against women had to be integrated throughout the political system of Cameroon. |
Вопросы прав человека, равенства, недискриминации и предотвращения насилия в отношении женщин должны быть интегрированы во всю политическую систему Камеруна. |
The Paris Convention, and the subsequent agreements that built upon it, only required signatory States to adhere to the principles of non-discrimination, national treatment and priority. |
В Парижской конвенции и в последующих построенных на ней соглашениях от подписавших ее государств требовалось лишь соблюдать принципы недискриминации, учета национального режима и приоритетности. |
Nigeria noted the establishment of the National Office for Returnees aimed at facilitating the reintegration of political exiles and the implementation of policies on equality before the law and non-discrimination against vulnerable groups. |
Нигерия отметила создание Национального управления по возвращению в целях содействия реинтеграции политических эмигрантов и осуществление политики по обеспечению равенства перед законом и недискриминации уязвимых групп. |
In mid June, a series of non-discrimination trainings started, organized in cooperation with NGO's, intended for civil servants and social workers. |
В середине июня была начата серия учебных курсов по вопросам недискриминации, организованных совместно с НПО и предназначенных для государственных служащих и социальных работников. |
The issues of non-discrimination and equality for all should be the main themes to reflect the challenges in combating discrimination globally and to emphasize tolerance. |
Для того чтобы отразить те задачи, которые стоят в области борьбы с дискриминацией в глобальных масштабах, а также подчеркнуть необходимость проявления терпимости, основными темами должны стать вопросы недискриминации и равенства для всех. |
Brazil recognized efforts regarding non-discrimination and integration of immigrants particularly legal provisions for all children, regardless of the irregular situation of his/her parents, to have access to education. |
Бразилия признала значимость усилий в области обеспечения недискриминации и интеграции иммигрантов, особенно законодательных положений, гарантирующих всем детям, независимо от статуса их родителей, доступ к образованию. |
Further, the MDG framework should fully embrace non-discrimination and encourage active involvement of the affected parties and other key principles of the human rights based approach. |
Кроме того, деятельность по достижению ЦРДТ должна полностью охватывать вопрос недискриминации, а также поощрять активное привлечение заинтересованных сторон и использование других ключевых принципов концепции прав человека. |
It is a rights-based legislation and contains a range of measures for the prevention and early detection of disabilities, education, employment and non-discrimination. |
Это - законодательный акт, основанный на учете прав, в котором предусмотрен ряд мер, касающихся предотвращения и раннего выявления инвалидности, образования, занятости и недискриминации инвалидов. |
She explained that, owing to the historical context after the Second World War, non-discrimination was a cross-cutting issue in most treaties. |
Она объяснила, что в силу исторического контекста, существовавшего после Второй мировой войны, принцип недискриминации был вопросом, пронизывающим большинство договоров. |
The Government is committed to tackling the social determinants of vulnerability to HIV, non-discrimination and equal access to social services in the community. |
Правительство проводит твердый курс на устранение социальных факторов уязвимости к ВИЧ, реализацию принципов недискриминации и равного доступа к общинным социальным службам. |