Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
They expressed their deep conviction that the Movement's innate strength equipped it to continue to play a most constructive role in laying the foundations of a new world order based on the rule of law, non-discrimination, equity and cooperation. Они выразили свое глубокое убеждение в том, что широкие возможности, которыми располагает Движение, позволяют ему, как и прежде, играть весьма конструктивную роль в разработке фундаментальных принципов нового международного порядка, основанного на принципах господства права, недискриминации, справедливости и сотрудничестве.
The international conference which his delegation hoped would be convened on the question should consider the possibility of adding to the equitable and reasonable utilization rule the criterion of equal access and non-discrimination. Международная конференция, которая, как надеется делегация Белиза, будет созвана для рассмотрения этого вопроса, должна изучить возможность дополнения нормы о справедливом и разумном использовании нормой о равном доступе и недискриминации.
It was imperative to teach the principles of non-discrimination and tolerance - the cornerstones of social harmony - and measures in that area should be implemented at both the national and international levels. Настоятельно необходимо прививать путем просветительской деятельности принципы недискриминации и терпимости - краеугольные камни социальной гармонии, - и меры в этой области должны осуществляться как на национальном, так и на международном уровнях.
Her delegation had always contributed to efforts to devise and implement programmes of action and recommendations aimed at guaranteeing equal treatment, non-discrimination and individual respect, regardless of race, origin or religion. Ее делегация всегда прилагала усилия в отношении разработки и осуществления программ действий и рекомендаций, направленных на гарантию равного обращения, недискриминации и уважения личности, независимо от расы, происхождения или религии.
As stated earlier, non-discrimination is guaranteed in Spain. When it is necessary to strengthen this protection even more, efforts are made in that direction. Как уже отмечалось, в Испании гарантируется соблюдение принципа недискриминации, причем в необходимых случаях принимаются меры по дальнейшему его укреплению.
It is also concerned that, the national legislation with respect to the minimum age for marriage may not be fully compatible with the non-discrimination provisions of the Convention, as reflected in its article 2. Он также обеспокоен тем, что национальное законодательство, касающееся минимального возраста вступления в брак, может неполностью соответствовать положениям Конвенции о недискриминации, содержащимся в статье 2.
Such situations may raise the question of compatibility with the principles of non-discrimination and the best interests of the child, in particular as these children will be considered as adults and therefore no longer eligible for the protection afforded by the Convention. Такие ситуации могут поднимать вопрос о совместимости с принципами недискриминации и учета наилучших интересов ребенка, в частности, поскольку такие дети будут рассматриваться в качестве взрослых и, следовательно, утратят возможность пользоваться защитой, обеспечиваемой Конвенцией.
It was said that the rule of non-discrimination would be meaningless if, in the absence of such a minimum standard, the court of the enacting State remained free to exclude all foreign claims. Было указано, что правило недискриминации будет лишено смысла, если в отсутствие такого минимального стандарта суды государства, принимающего типовые положения, будут сохранять за собой право отвести все иностранные требования.
Increased emphasis would be given to incorporating women's human rights in such a dialogue, focusing on equal rights and non-discrimination, through, inter alia, ratification and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Особое внимание будет уделяться включению в такой диалог вопросов прав человека с уделением основного внимания равноправию и недискриминации посредством, в частности, ратификации и осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Efforts had been made to promote the participation of women at all levels, in accordance with the principles of equality of opportunity and non-discrimination, in the various educational, economic and social fields. Бахрейн предпринимал усилия, направленные на расширение масштабов участия женщин на всех уровнях в соответствии с принципами равенства возможностей и недискриминации в самых разных сферах просвещения и экономической и социальной жизни.
Increasingly restrictive laws had made their situation increasingly precarious, and massive and sudden expulsions of migrant workers and asylum-seekers in many parts of the world seemed to have become a systematic method for regulating migratory movements, thus calling into question the very principle of non-discrimination. Во все большей степени носящие ограничительный характер законы приводят к значительному ухудшению их положения, и, как представляется, массовое и внезапное изгнание трудящихся-мигрантов и лиц, ищущих убежище, во многих частях мира стало систематическим методом регулирования потоков мигрантов, что ставит под вопрос сам принцип недискриминации.
Mr. NIKIFOROV (Russian Federation) said that the International Decade of the World's Indigenous People was an important factor in promoting and enhancing respect for human rights and reinforcing the principles of non-discrimination. ЗЗ. Г-н НИКИФОРОВ (Российская Федерация) говорит, что Международное десятилетие коренных народов мира является важным фактором поощрения и обеспечения большего уважения прав человека и укрепления принципов недискриминации.
It is to be commended that the basic principles of promotion and protection of human rights and non-discrimination seem to have been well-integrated in most aspects of the strategic plan 1996-2000 of UNAIDS. С удовлетворением следует отметить, что основные принципы содействия уважению и защиты прав человека и недискриминации были, как представляется, должным образом учтены в большинстве разделов стратегического плана ЮНЭЙДС на 1996-2000 годы.
As a result of severe penalties and of improvements made to police training through the teaching of the principles of non-discrimination and inculcating awareness of non-racist attitudes, police violence is on the decrease. Благодаря суровым санкциям и улучшению подготовки полицейских путем их ознакомления с принципами недискриминации и нерасистского поведения применение насилия сотрудниками полиции сокращается.
They agreed that, as the Convention itself was based on the principles of non-discrimination and equality, all its other provisions could be linked back to these principles. Они были согласны с тем, что, поскольку сама Конвенция основана на принципах недискриминации и равенства, все ее другие положения могут быть увязаны с этими принципами.
Zimbabwe was, however, to be commended for its policy of non-discrimination on the basis of Section 23 of the Constitution and particularly for the measures taken in various fields with the aim of abolishing discriminatory practices predating independence. Тем не менее следует отдать должное Зимбабве за проводимую ею политику недискриминации на основе статьи 23 Конституции и особенно за меры, принимаемые в различных областях с целью устранения дискриминационной практики, существовавшей до обретения этой страной независимости.
It discusses how principles of equity and non-discrimination can be used to develop approaches to the structural as well as immediate factors that affect the realization of children's and women's rights. В нем обсуждаются возможности использования принципов равенства и недискриминации для разработки подходов к структурным, а также непосредственным факторам, которые оказывают воздействие на права детей и женщин.
The principles of non-discrimination and universality are central to the rights approach and strengthen programming for gender equality, since they require integrating attention to gender issues into social and economic policy and legislation. Принципы недискриминации и универсальности имеют решающее значение для осуществления подхода, основанного на защите прав человека, и способствуют укреплению программ по обеспечению равенства мужчин и женщин, так как предполагают учет гендерных вопросов в социально-экономической политике и в законодательстве.
Moreover, Law No. 23/2004 concerning the Elimination of Domestic Violence covers the principles of protection of victim, respect for human rights, gender equality and equity, and non-discrimination. Закон Nº 23/2004, касающийся искоренения бытового насилия, включает принципы защиты жертв, уважения прав человека, обеспечения гендерного равенства и справедливости, а также недискриминации.
In other words, the concepts of inclusion, non-discrimination and equality that the OECD urges for others do not apply to the OECD itself. Другими словами, принципы широкого участия, недискриминации и равенства, соблюдения которых ОЭСР требует от других, к самой ОЭСР не относятся.
9.4 In additional observations, the State party argues that the existence of different legislative texts in metropolitan France and overseas territories does not necessarily imply a violation of the non-discrimination principle enshrined in article 26. 9.4 В своих дополнительных замечаниях государство-участник утверждает, что существование различных законов во Франции и ее заморских территориях никоим образом не означает нарушения принципа недискриминации, закрепленного в статье 26.
In cooperation with OAU, the Department has undertaken to serve as a clearing house for information on enhancing African peacekeeping capabilities on the basis of universality, transparency and non-discrimination. В сотрудничестве с ОАЕ Департамент принял на себя функции центра по обработке и распространению информации, связанной с укреплением миротворческого потенциала Африки на основе универсальности, транспарентности и недискриминации.
This remains particularly so in a context where an explicit non-discrimination guarantee is absent, such as in the conceptualization of torture or of gender aspects in racial discrimination. Это по-прежнему верно прежде всего в таких контекстах, когда отсутствуют явно выраженные гарантии недискриминации, в частности когда вопрос касается разработки концепции пыток или гендерных аспектов расовой дискриминации.
The Committee is concerned at the insufficient measures taken to reflect in legislation and practice the general principles of the Convention, namely non-discrimination, the best interests of the child and respect for his/her views. Комитет обеспокоен тем, что меры, принимаемые в целях отражения в законодательстве и соблюдения на практике общих принципов Конвенции, в частности принципа недискриминации, наилучшего обеспечения интересов ребенка и уважения его мнений, являются недостаточными.
An effort is made to amend laws that do not fully comply with the obligation of non-discrimination, as was the case with the Law on State-Guaranteed Legal Aid, which has now been reviewed. Предпринимаются усилия в целях внесения поправок в законы, в которых не в полной мере отражено обязательство в отношении недискриминации, как это было в случае с Законом о гарантированной государством правовой помощи, который сейчас был пересмотрен.