Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The general principle of non-discrimination as set out in numerous human rights instruments is closely related to the prohibition of torture or cruel, inhuman and degrading treatment in the context of HIV/AIDS. Принцип недискриминации, закрепленный в многочисленных правозащитных документах, тесно связан с запрещением пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в контексте ВИЧ/СПИДа.
This case also highlights the importance of having capable institutions ready to facilitate return and restitution in a prompt manner which is consistent with human rights norms and standards, including those related to non-discrimination. Этот пример также подчеркивает важность наличия учреждений, способных содействовать скорейшему возвращению и реституции в соответствии с нормами и стандартами в области прав человека, в том числе теми, которые касаются недискриминации.
Also considers that sustainable development and globalization processes should be based on equity, equality, non-discrimination, access to public services, transparency and good governance; З. считает также, что устойчивое развитие и процесс глобализации должны быть основаны на принципах справедливости, равенства, недискриминации, доступа к государственным службам, транспарентности и благом управлении;
The Ombudsman pays particular attention to safeguarding the principles of non-discrimination and equitable representation of communities in state institutions, institutions of local self-government units and public institutions and services. Уполномоченный уделяет особое внимание обеспечению принципов недискриминации и справедливой представленности общин в государственных учреждениях, органах местного самоуправления и общественных учреждениях и службах.
As regards the general principle of non-discrimination under draft article 10, paragraph 2, it was noted that parties should not be forced to accept contractual offers or acceptances of offers by electronic means if they did not want to. В отношении общего принципа недискриминации в соответствии с пунктом 2 статьи 10 было указано, что стороны не следует принуждать принимать договорные оферты или производить акцепты оферт электронным способом, если они того не желают.
In response to this mandate, the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment (WGTI) has met to discuss scope and definition, transparency, development provisions, non-discrimination and pre-establishment commitments on a GATS-type positive list approach. Во исполнение этого мандата Рабочая группа ВТО о взаимосвязи между торговлей и инвестициями (РГТИ) провела заседание, посвященное обсуждению сферы охвата и определений, транспарентности, положений, касающихся развития, недискриминации и предварительной выработки обязательств на основе всеобъемлющего подхода по типу ГАТС.
The Republic of Angola, in adherence to the principles and goals set forth by the Charter of the United Nations, shall continue to make efforts towards a strict universal compliance with its principle of non-discrimination and the mutually beneficial cooperation among all countries and peoples. Республика Ангола в соответствии с принципами и целями, установленными в Уставе Организации Объединенных Наций, будет продолжать прилагать усилия в целях обеспечения всеобщего соблюдения закрепленного в нем принципа недискриминации и взаимовыгодного сотрудничества между всеми странами и народами.
Switzerland attached particular importance to non-discrimination in education, monitoring of racist Internet sites, the establishment and consolidation of national anti-discrimination bodies and legal action against those who practiced racism and racial discrimination. Швейцария придает особое значение обеспечению недискриминации в сфере образования, установлению контроля за распространением расистской информации через Интернет, созданию и укреплению национальных органов по борьбе с дискриминацией и привлечению к судебной ответственности лиц, практикующих расизм и расовую дискриминацию.
It also granted non-governmental organizations the duty of protection and non-selectivity in the protection of rights and fundamental freedoms, in order to ensure objectivity and non-discrimination. В нем также на неправительственные организации возлагается обязанность осуществлять защиту прав и основных свобод и проявлять при этом неизбирательность в целях обеспечения объективности и недискриминации.
He was calling for the institutionalization of ethical housing and land use practices, especially in the preparation of city and regional master plans, which should provide for residents to enjoy the right to participate on the basis of non-discrimination and equality. Он призывает институционализировать нравственную практику в сфере жилья и землепользования, особенно при разработке типовых проектов городского и регионального планирования, которые должны обеспечить жителям право на участие на основе недискриминации и равенства.
While numerous thematic areas were recommended for the second phase, often reflecting national realities, the role of human rights education in tackling poverty and the importance of the principles of non-discrimination and equality were most frequently cited. И хотя для второго этапа рекомендовалось множество тематических областей, часто отражающих реальное положение в странах, среди них чаще всего называлось образование в области прав человека как играющее важную роль в ликвидации нищеты и отстаивании принципов недискриминации и равенства.
Following a discussion on paragraph 3 of article 8, the delegation of the Netherlands noted that it will provide a proposal for an additional text concerning non-discrimination to be considered in relation to article 15. После обсуждения пункта З статьи 8 делегация Нидерландов отметила, что она предложит для рассмотрения дополнительный текст, касающийся недискриминации в связи со статьей 15.
(c) Seeks non-discrimination among individuals through the equal enjoyment of rights and obligations by all individuals; с) стремится к установлению недискриминации между отдельными лицами за счет равного распределения прав и обязанностей между всеми лицами;
Such laws not only impede the right to return, but often violate the principles of non-discrimination and equality, as they usually apply to or are enforced against specific racial, ethnic, religious or other groups. Такие законы не только препятствуют осуществлению права на возвращение, но зачастую идут также вразрез с принципами недискриминации и равенства, поскольку, как правило, они применяются или вводятся против конкретных расовых, этнических, религиозных или прочих групп.
The concept of "non-discrimination" is a key feature both of human rights and of international economic/trade law, but the functional understandings and effects of this concept in the two contexts are radically different. Одним из ключевых элементов как прав человека, так и международного экономического/торгового права является концепция "недискриминации", однако функциональное понимание и последствия этой концепции в указанных двух областях характеризуются коренными различиями.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights consistently examines the aspects of non-discrimination and gender equality in its review of States parties' reports under article 11 (1) of the Covenant. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам последовательно изучает аспекты недискриминации и гендерного равенства при рассмотрении им докладов государств-участников по статье 11 (1) Пакта.
This would apply especially to non-discrimination provisions and to the obligation of States parties to refrain from actively violating economic, social and cultural rights or withdrawing legal and other protection relating to those rights. Особенно это относится к положениям о недискриминации и обязательству государств-участников воздерживаться от активного нарушения экономических, социальных и культурных прав или отмены положений относительно правовой или иной защиты в связи с этими правами.
The Conference also recommended policies and action plans, including affirmative action, to ensure non-discrimination, in particular as regards access to social services, employment, housing, education and health care. Конференция также рекомендовала разработать политику и планы действий, включая позитивные действия, для обеспечения недискриминации, в частности в отношении доступа к социальным услугам, занятости, жилью, образованию и здравоохранению.
It is clear that these objectives can be achieved only if States pay particular attention to the training of religious officials, which has to be more rigorous and incorporate a perspective of tolerance and non-discrimination towards women. Представляется очевидным, что эти задачи могут быть выполнены только в том случае, если государство готово уделять особое внимание подготовке священнослужителей, которая должна быть более тщательной и вписываться в перспективу терпимости и недискриминации в отношении женщин.
On 26 July 2001, at its substantive session, the Economic and Social Council adopted resolution 2001/39 on genetic privacy and non-discrimination, in which it urged States to ensure that no one shall be subjected to discrimination based on genetic characteristics. 26 июля 2001 года на своей основной сессии Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2001/39 по вопросу о генетической конфиденциальности и недискриминации, в которой он настоятельно призвал государства обеспечить, чтобы никто не подвергался дискриминации по признаку генетических характеристик.
It also requires the implementation of development policies, including poverty eradication initiatives, that are both grounded in human rights and informed by the principles of participation, accountability, non-discrimination and empowerment. Это требует также осуществления такой политики в области развития - в том числе инициатив по искоренению нищеты, - которая основана на соблюдении как прав человека, так и принципов участия, подотчетности, недискриминации и расширения прав и возможностей.
The declaration resulting from the meeting suggested ways and means by which curricula and textbooks should contribute to the promotion of tolerance and non-discrimination, as well as of the legitimate self-representation through full respect for how others are represented. В декларации по итогам работы этого совещания предлагались пути и средства, посредством которых учебные программы и учебники должны содействовать поощрению терпимости и недискриминации, а также законному представительству собственных интересов на основе полного уважения того, каким образом представлены интересы других лиц.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights addressed non-discrimination and equal treatment in regard to the right to education in General Comment No. 13 adopted at its twenty-first session in 1999. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам проанализировал вопрос о недискриминации и равном обращении в отношении права на образовании в Замечании общего порядка Nº 13, принятом на его двадцать первой сессии в 1999 году.
The second panel was devoted to the discussion of the principles of non-discrimination and equality from a disability perspective: critical issues concerning special measures and disability. Второй дискуссионный форум был посвящен обсуждению принципов недискриминации и равенства с точки зрения проблем инвалидности: важнейшие вопросы, касающиеся специальных мер и инвалидности.
These legislative measures and others, including our labour laws, have been introduced on the basis of non-discrimination and are aimed primarily at ensuring uniform geographic development while closing the social and economic gaps relating to gender, age group, social status and disability. Эти и другие законодательные меры, включая законы о труде, были приняты на основе недискриминации и направлены главным образом на обеспечение единообразного географического развития и преодоления социально-экономического неравенства по признаку пола, возраста, социального статуса и инвалидности.