Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The CARICOM countries would continue to pay keen attention to the work being undertaken on a draft declaration on the rights of indigenous peoples, which must include the right to development and to participate in development on a basis of equality, non-discrimination and respect for diversity. Страны КАРИКОМ будут продолжать пристально следить за работой над проектом декларации о правах коренных народов, в которую должно быть включено право на развитие и участие в развитии на основе принципов равноправия, недискриминации и уважения разнообразия.
On the issue of non-discrimination in global trade, the underlying purpose behind the need for special and differential treatment provisions for developing countries in WTO agreements is closely related to the need to introduce affirmative action measures in their favour at the international level. Что касается вопроса недискриминации в условиях глобальной торговли, то основная цель, которая скрывается за необходимостью разработки положений, регламентирующих особый и дифференцированный режим для развивающихся стран в соглашениях ВТО, тесно связана с необходимостью осуществления позитивных действий в их интересах на международном уровне.
The Republic of Cuba also reaffirms that respect for certain basic principles, such as equality, social equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation, international cooperation and fulfilment of commitments undertaken, is essential to the enjoyment of the right to development. Кроме того, в Декларации подтверждается, что для осуществления права на развитие существенное значение имеет соблюдение ряда основополагающих принципов, таких, как принципы равенства, социальной справедливости, недискриминации, транспарентности, подотчетности, участия, международного сотрудничества, а также принципы выполнения взятых обязательств.
Women are thus seemingly protected in regard to the rights provided for and to the general principle of non-discrimination as well as to the particular principle based on religion or belief. Таким образом, защита женщин может осуществляться по смыслу предусмотренных прав и общего принципа недискриминации, а также по смыслу конкретного принципа, касающегося религии или убеждений.
However, in designing and implementing programmes, mechanisms have to be established to ensure that they follow the rights-based approach with equity, non-discrimination, participation, accountability and transparency, which have to be monitored effectively. Однако при замысле и осуществлении программ необходимо предусмотреть создание механизма для обеспечения соответствия этих программ правозащитному подходу, т.е. принципам равенства, недискриминации, участия, отчетности и транспарентности, которые нуждаются в действенном мониторинге.
At each stage, the human rights principles of accountability, participation, inclusion, transparency, accountability and non-discrimination must be upheld by both the lender and the borrower. На каждом этапе принципы прав человека в области подотчетности, участия, всеобщей причастности, транспарентности, ответственности и недискриминации должны соблюдаться как кредитором, так и заемщиком.
The Convention on the Rights of the Child, the General Assembly special session on children and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance all help to focus attention on the crucial dimensions of the general principle of non-discrimination. Конвенция о правах ребенка, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей и Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны способствовать уделению основного внимания важнейшим аспектам общего принципа недискриминации.
Urges States to promote good governance based on the principles of democracy, the rule of law, equality, non-discrimination and transparency and thus reflect the full diversity of a given State. Настоятельно призывает государства поощрять систему благого управления, основанную на принципах демократии, законности, равенства, недискриминации и транспарентности, отражая, таким образом, все многообразие данного государства.
For example, the TRIPS Agreement prohibits discrimination on the basis of nationality in the area of IPRs; this is supportive of the non-discrimination principles contained in the human rights instruments. Например, Соглашение по ТАПИС запрещает дискриминацию по признаку гражданства в области ПИС; это подтверждает принципы недискриминации, изложенные в договорах по правам человека.
Ms. Velina Todorova also compared different models for a convention - holistic, non-discrimination and hybrid - focusing on the Convention on the Rights of the Child, including the specific elements that can be drawn from the monitoring system of that Convention. Г-жа Велина Тодорова также сопоставила различные модели конвенции - целостную, основанную на принципе недискриминации, и гибридную, - сделав акцент на Конвенцию о правах ребенка, в том числе на конкретные элементы предусмотренной этой Конвенцией системы наблюдения, которые могут быть использованы.
Relevant provisions of the Convention include the non-discrimination clause, the exemption from legislative reciprocity, the exemption from exceptional measures, the right to acquisition of movable and immovable property and the prohibition of expulsion or return. Соответствующие положения Конвенции включают принцип недискриминации, изъятие из принципа взаимности, изъятие из исключительных мер, право на приобретение движимого и недвижимого имущества и запрещение высылки или возвращения.
In its general comment No. 18 on non-discrimination, the Human Rights Committee stated: "While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. В своем Замечании общего порядка Nº 18 относительно недискриминации Комитет по правам человека указал следующее: "Хотя статья 2 ограничивает сферу действия прав человека, подлежащих защите против дискриминации, правами, предусмотренными в самом Пакте, в статье 26 такие ограничения конкретно не определяются.
Referring to article 26 of the Constitution, he asked whether any legislation had ever been declared incompatible on the grounds that it did not uphold the principles of non-discrimination and equality. Относительно статьи 26 Конституции он спрашивает, признавался ли когда-нибудь какой-либо нормативно-правовой акт противоречащим Конституции по той причине несоблюдения в нем принципов недискриминации и равенства.
The United States should keep such situations under constant review and enhance the legislation; for instance, it should expand legislation on non-discrimination in employment to companies employing fewer than 15 persons. Соединенным Штатам следует держать такие ситуации под постоянным контролем и укреплять законодательство; например, им необходимо распространить законодательство о недискриминации на компании, где по найму работает менее 15 человек.
The Committee is aware of the measures taken by the State party to promote non-discrimination though, inter alia, the amendment to the Criminal Code and the preparation and dissemination of a brochure concerning ethnic minorities and the police. Комитет осведомлен о мерах, принимаемых государством-участником в целях поощрения недискриминации путем, среди прочего, внесения поправок в Уголовный кодекс и подготовки и распространения брошюры, касающейся этнических меньшинств и полиции.
He welcomed the use of audio-visual media to promote the principles of racial non-discrimination, fraternity and tolerance, as well as the observances held in connection with the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Он приветствует факт использования аудиовизуальных средств массовой информации для поощрения принципов расовой недискриминации, братства и терпимости, а также принятые меры, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации.
It also suggests that publishing procurement information through the Internet is one way of ensuring compliance with the Group's principle of non-discrimination, since it allows information to be available instantaneously to all interested suppliers. Эти принципы также напоминают о том, что публикация информации о закупках через Интернет является одним из способов обеспечения соблюдения принятого Группой принципа о недискриминации, поскольку Интернет позволяет распространять информацию всем заинтересованным поставщикам одновременно.
In the light of the general principle of non-discrimination, the Committee recommends that the State party continue taking all available measures to reduce economic and social disparities, including those between rural and urban areas. В свете общего принципа недискриминации Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать все возможные меры для уменьшения экономических и социальных различий, в том числе различий между городскими и сельскими районами.
An indigenous representative, on behalf of the Indian Law Resource Centre and eight other indigenous organizations and nations, stated that the United Nations and government representatives must uphold their own norms and principles of equality, non-discrimination and prohibition of racial discrimination. Представитель коренных народов, выступавшая от имени Центра правовых ресурсов индейцев и восьми других организаций коренных народов и народностей, заявила, что Организация Объединенных Наций и представители правительств должны уважать свои собственные нормы и принципы равенства, недискриминации и запрещения расовой дискриминации.
In June 2001, the latter's Office for Democratic Institutions and Human Rights convened a meeting at Vienna to consider how better to promote tolerance and non-discrimination in the OSCE region. В июне 2001 года Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ провело в Вене совещание по рассмотрению более эффективных путей поощрения терпимости и недискриминации в регионе ОБСЕ.
A point on which the United Kingdom and the Committee still disagreed was the need to incorporate the Convention into domestic legislation and to adopt a bill of rights espousing the principle of equality before the law and non-discrimination. Вопрос, по которому между Соединенным Королевством и Комитетом все еще нет согласия, заключается в необходимости инкорпорирования Конвенции во внутреннее законодательство и в принятии билля о правах, отстаивающего принцип равенства перед законом и недискриминации.
The Committee urges the State party to make every effort to end all discriminatory practices, to ensure equal respect for the rights of all children in the State party and to reinforce and ensure the implementation of existing laws related to non-discrimination. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все возможные меры, с тем чтобы положить конец дискриминационной практике, обеспечить равное уважение прав всех детей в государстве-участнике и выполнять и обеспечивать осуществление существующих законов в области недискриминации.
There are significant gaps in information relating to general measures of implementation, general principles, particularly non-discrimination and the best interests of the child, civil rights and freedoms and special protection measures. Имеются значительные пробелы в информации относительно общих мер осуществления, общих принципов, прежде всего недискриминации и наилучшего обеспечения интересов ребенка, гражданских прав и свобод, а также особых мер защиты.
Also indicate how the principles of non-discrimination, respect for the views of the child and the development of the child to the maximum extent, as provided for by the Convention, are taken into account. Просьба также указать, каким образом учитываются предусмотренные в Конвенции принципы недискриминации, уважения взглядов ребенка и развития ребенка в максимально возможной степени.
Secondly, it specifies that articles 2 and 3 of the Covenant, which deal with non-discrimination and gender equality, "are not stand-alone provisions, but should be read in conjunction with each specific right guaranteed under part III of the Covenant". Во-вторых, он уточняет, что статьи 2 и 3 Пакта, касающиеся недискриминации и гендерного равенства, "не являются автономными положениями и должны толковаться в контексте каждого конкретного права, закрепленного в Части III Пакта".