| On the basis of this firmly established principle, Kuwaiti legislation is consistently in keeping with the notion of non-discrimination. | На основе этого твердо установленного принципа в законодательстве Кувейта последовательно реализовано понятие о недискриминации. |
| Through civil society, women seek to deliver and disseminate a culture of citizenship, social cohesion, human rights and non-discrimination. | Действуя через гражданское общество, женщины стремятся формировать и распространять культуру гражданства, социальной сплоченности, прав человека и недискриминации. |
| The provisions contained in article 14 clearly establish the principles of equality and of non-discrimination in gender relations in Chad. | Положения статьи 14 четко закрепляют принципы равенства и недискриминации в отношениях между мужчинами и женщинами в Чаде. |
| Other legislative measures cover in a general manner the question of non-discrimination as prescribed in the Convention. | Другие законодательные положения касаются недискриминации в широком смысле, как это предусмотрено Конвенцией. |
| The non-discrimination clause under the Constitution guarantees the equality of women and men. | Содержащееся в Конституции положение о недискриминации гарантирует равенство женщин и мужчин. |
| Moreover, the success of the legal system in the field of non-discrimination depends on the degree of public support received. | Более того, успех правовой системы в области недискриминации зависит от степени полученной поддержки со стороны общества. |
| Public servants are trained to apply international and national legal acts governing the principles of non-discrimination. | Государственные служащие проходят подготовку по применению международных и национальных правовых актов, регулирующих принципы недискриминации. |
| The parameters of non-discrimination and equality were not heavily resource-dependent. | Параметры недискриминации и равенства не зависят главным образом от наличия ресурсов. |
| The law lays down these non-discrimination obligations and provides for administrative and criminal penalties in case of discrimination. | Закон устанавливает обязательства в отношении недискриминации и предусматривает меры административного и уголовного наказания в случае дискриминации. |
| There was therefore significant potential at that level for cooperation on non-discrimination. | Поэтому на указанном уровне имеется большой потенциал для сотрудничества по проблематике недискриминации. |
| All Kazakh civil servants should receive training in the culture of human rights and non-discrimination. | Необходимо прививать культуру прав человека и недискриминации всем сотрудникам гражданской службы Казахстана. |
| Guided by the principles of equal treatment and non-discrimination, the protection of the aforementioned rights depends on creating conditions favourable to this end. | В соответствии с принципами равного обращения и недискриминации защита вышеупомянутых прав зависит от создания благоприятных для этого условий. |
| The obligation of non-discrimination de jure essentially implies the adoption of legislative measures. | Обязательство недискриминации де-юре по сути предполагает принятие законодательных мер. |
| The proscription refers to direct and indirect violation of the non-discrimination clause. | Этот запрет относится к прямому и косвенному нарушению клаузулы о недискриминации. |
| The principles of fairness, equal access and non-discrimination were of crucial importance. | Огромное значение в этой связи имеют принципы справедливости, равного доступа и недискриминации. |
| Conversely, the principles of impartiality and non-discrimination were well-accepted legal principles found in numerous binding legal texts. | В отличие от него принципы беспристрастности и недискриминации являются общепризнанными правовыми принципами, которые присутствуют в многочисленных правовых текстах, имеющих обязательную силу. |
| In time of peace, impartiality and non-discrimination would cover the same ground. | В мирное время принципы беспристрастности и недискриминации выполняют одинаковую функцию. |
| Nevertheless, some challenges continue, especially in the area of non-discrimination and the inclusion of ethnic minorities. | Тем не менее, сохраняются некоторые проблемы, прежде всего в области недискриминации и преодоления изоляции этнических меньшинств. |
| There is, however, no specific law devoted to non-discrimination. | Вместе с тем в стране не существует конкретного закона, посвященного недискриминации. |
| The judicial system was guided by the principles of non-discrimination and due process. | Судебная система руководствуется принципами недискриминации и должного отправления правосудия. |
| They are bound by the well-established principle of international human rights law of non-discrimination. | Они должны соблюдать принцип недискриминации, закрепленный в международном праве прав человека. |
| China praised measures to protect vulnerable groups, recognizing in particular efforts to promote tolerance and non-discrimination and to provide social security for the population. | Китай высоко отозвался о мерах по защите уязвимых групп населения, отметив, в частности, усилия по поощрению терпимости и недискриминации и предоставление населению услуг в сфере социального обеспечения. |
| A draft law on a non-discrimination and equality board, based on international standards, has been prepared. | Был подготовлен проект закона о совете по недискриминации и равенству, основанный на международных стандартах. |
| The equality and gender considerations are implicitly addressed by the non-discrimination and participation criteria. | Равенство и гендерные соображения предполагаются в критериях недискриминации и участия. |
| The non-discrimination criterion is aimed at highlighting and correcting these types of situations. | Критерий недискриминации направлен на выявление и исправление ситуаций такого рода. |