Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
In addition, the Olympic parties are bound by a code of ethics, which restates the obligation to respect the principles of dignity of the individual and non-discrimination. Кроме того, участники олимпийского движения обязаны соблюдать кодекс этики, который подтверждает обязательство уважать принципы достоинства человека и недискриминации.
Several delegations reiterated the view that humanitarian assistance efforts should nonetheless be based on the principles of humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination, as well as sovereignty and non-intervention. Несколько делегаций вновь заявили о том, что усилия в области гуманитарной помощи должны, во всяком случае, основываться на принципах гуманности, беспристрастности, нейтральности и недискриминации, а также суверенитета и невмешательства.
Minorities - from non-discrimination to identity, 2004 (under the auspices of UNESCO) Меньшинства: от недискриминации к самоопределению, 2004 год (под эгидой ЮНЕСКО)
Paragraph 1 of this article restates the general principle of non-discrimination that is contained in article 5 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. В пункте 1 данной статьи воспроизводится общий принцип недискриминации, изложенный в статье 5 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Standardized testing should be adapted to the social, cultural and linguistic specificities of minorities and educators and school personnel should receive training in principles of non-discrimination. Методы стандартного тестирования должны быть адаптированы с учетом социальных, культурных и языковых особенностей меньшинств, а педагоги и школьный персонал должны пройти подготовку по применению принципов недискриминации.
Reference was also made to the creation of a local plan of action against discrimination with the aim of providing local authorities with the tools to prepare policies as well as to create local offices for non-discrimination. Также было упомянуто о разработке местного плана действий по борьбе с дискриминацией, цель которого - вооружить местные органы власти средствами, необходимыми для разработки политики недискриминации и учреждения занимающихся этим вопросом органов на местах.
In particular, States are required to qualify the level of severity, temporariness, proclamation and notification, legality, proportionality, consistency with other obligations under international law, non-discrimination and, lastly, non-derogability of certain rights recognized as such in the relevant treaty. В частности государства должны удовлетворять требованиям в отношении степени жесткости, сроков применения, провозглашения и уведомления, законности, соразмерности, соответствия другим обязательствам по международному праву, недискриминации и, наконец, недопустимости отклонения от соблюдения отдельных прав, признанных таковыми в соответствующем договоре.
The principles of equality, non-discrimination and participation are essential components of human rights law and their comprehensive observance is vital for women in achieving the realization of their human rights. Принципы равенства, недискриминации и участия являются важнейшими компонентами права прав человека, а их полноценная реализация имеет решающее значение для осуществления женщинами своих прав человека.
The United States is committed to continuing to promote the human rights of persons with disabilities, including through measures advancing non-discrimination, inclusion, dignity, individual autonomy, equality of treatment and accessibility. Соединенные Штаты настроены и впредь заниматься поощрением прав человека у инвалидов, в том числе с помощью мер, способствующих недискриминации, включенности, уважению достоинства, индивидуальной самостоятельности, равенству обращения и доступности.
Particular attention should be given to the enjoyment of their economic, social and cultural rights as well as awareness-raising activities on tolerance, respect for diversity, social cohesion and non-discrimination in Italian society. Особое внимание следует уделить осуществлению их экономических, социальных и культурных прав, а также деятельности по повышению информированности о важности терпимости, уважения разнообразия, социальной сплоченности и недискриминации в итальянском обществе.
The Special Rapporteur is of the view that the organization of cultural events, research work, festivals, conferences, seminars, exhibitions and information campaigns are positive measures that contribute to the building of a society based on pluralism, mutual understanding, tolerance and non-discrimination. Специальный докладчик считает, что организация культурных мероприятий, проведение исследовательской работы, фестивали, конференции, семинары, выставки и информационные кампании являются позитивными мерами, способствующими укреплению общества, основанного на плюрализме, взаимопонимании, терпимости и недискриминации.
For most racial and ethnic groups living in poverty, the formal provisions for non-discrimination are not sufficient to address the challenges they confront in the realization of those rights that would lift them out of their conditions of poverty. Для большинства расовых и этнических групп, живущих в нищете, надлежащим образом оформленных положений о недискриминации недостаточно для решения проблем, с которыми они сталкиваются при осуществлении прав, позволяющих им вырваться из условий нищеты.
The international human rights framework, which rests strongly on the principles of non-discrimination and equality, and the obligations and accountability of States, must be an important source of guidance in this regard. В этой связи важным руководством должны послужить международные стандарты в области прав человека, прочной основой которых являются принципы недискриминации и равенства, а также обязательства и подотчетность государств.
They must abide by the fundamental principles of non-discrimination and equality of opportunity for all in education, if the existing gap between the commitments of the Millennium Development Goals agenda and the reality witnessed is to be avoided in the future. Они должны соблюдать основополагающие принципы недискриминации и равенства возможностей всех людей в сфере образования, с тем чтобы устранить существующий разрыв между обязательствами, касающимися Целей развития тысячелетия, и реальностью.
The moderator noted that, while the Declaration provided authoritative guidance and key standards on minority rights ranging from non-discrimination to participation in decision-making, its visibility remained limited and its provisions rarely invoked by practitioners. Координатор отметил, притом что Декларация служит авторитетным руководством и содержит основные стандарты в области прав меньшинств, начиная от недискриминации и заканчивая участием в процессе принятия решений, она тем не менее недостаточно часто бывает востребованной и ее положения достаточно редко используются практикующими специалистами.
The Government's political will to support the advancement of women is evident in the adoption of legislation and the implementation of activities that have helped to consolidate equal opportunities and non-discrimination. Политическая воля государства к улучшению положения женщин находит конкретное выражение в принятии законодательных мер и осуществлении мероприятий, призванных сохранить достижения в области обеспечения равных возможностей и недискриминации.
Mr. Thornberry, referring to the delegation's point that enhanced support for minorities might breach the non-discrimination principle, emphasized that the principle was not inflexible. Г-н Торнберри, напоминая о высказанном делегацией мнении о том, что более активная поддержка меньшинств может привести к нарушению принципа недискриминации, подчеркивает, что этот принцип является гибким.
Implementation of obligations resulting from international conventions and contracts in the area of human rights and non-discrimination; monitoring the fulfilment of recommendations and adopted measures; Соблюдение обязательств, вытекающих из международных конвенций и договоров в области прав человека и недискриминации; наблюдение за выполнением рекомендаций и согласованных мер.
Examples cited in relation to the former included the right to life, food, shelter and health, as well as non-discrimination. В числе примеров, приводившихся применительно к первому случаю, звучали ссылки на права на жизнь, продовольствие, жилье и здоровье, а также принцип недискриминации.
Take the aforementioned proposals into account when preparing non-discrimination plans under the Non-Discrimination Act. учитывать вышеуказанные предложения при подготовке планов борьбы с дискриминацией в соответствии с Законом о недискриминации.
Regarding compensation, the State party reiterates that the legal regime governing conspicuous religious symbols was found to be compatible with the principles of freedom of religion and non-discrimination, both at the domestic level, and by the European Court of Human Rights. Относительно компенсации государство-участник вновь заявляет, что правовой режим, регулирующий ношение заметных религиозных символов, был сочтен соответствующим принципам свободы религии и недискриминации как на национальном уровне, так и Европейским судом по правам человека.
For its part, Spain stresses that the checks at the fence are in no manner politically motivated and are carried out only to ensure strict compliance with Spanish and European Union legislation, in accordance with the principles of randomness, proportionality and non-discrimination. Испания, со своей стороны, подчеркивает, что проверки на границе никоим образом не связаны с политическими мотивами и проводятся только в целях обеспечения строгого соблюдения законодательства Испании и Европейского союза в соответствии с принципами случайности, соразмерности и недискриминации.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has interpreted articles 2 (2) and 3 (relating to non-discrimination) of the International Covenant in the light of the UNESCO Convention. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам истолковал пункт 2 статьи 2 и статью 3 (касающиеся недискриминации) Международного пакта в свете Конвенции ЮНЕСКО.
The Declaration mirrors universal human rights contained in this and other instruments, and contextualizes these to the situation of indigenous peoples by emphasizing their collective aspects, building on the complementary principles of non-discrimination and self-determination, as noted below. Декларация зеркально отражает универсальные права человека, содержащиеся в этом и в других документах, и увязывает их с положением коренных народов, подчеркивая их коллективные аспекты и опираясь на взаимодополняющие принципы недискриминации и самоопределения, как уже было отмечено выше.
The principles of participation, accountability, non-discrimination, equity and linkages to international legal standards, including the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, should guide policies and actions in this regard. Принципы участия, подотчетности, недискриминации, справедливости и увязки с международными правовыми стандартами, включая Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, должны служить руководством к формированию политики и действиям в этом отношении.