Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
In Europe, the Commission is currently following progress in the drafting of an additional Protocol to article 14 of the European Convention on Human Rights concerning non-discrimination. В Европе Комиссия в настоящее время следит за ходом разработки дополнительного протокола к статье 14 Европейской конвенции по правам человека, касающейся недискриминации.
He also considers that the democratic functioning of political institutions, notwithstanding objective difficulties and a few setbacks, remains a fundamental element making for tolerance and non-discrimination. Кроме того, он полагает, что демократические принципы функционирования политических институтов, несмотря на объективные трудности и имевшие место инциденты, остаются основополагающим элементом гарантии терпимости и недискриминации.
The speaker emphasized the need for a specialized institution in the area of equality of treatment and non-discrimination as an effective means of guaranteeing the enforcement of the relevant legislation. Он подчеркнул необходимость создания специализированного учреждения по вопросам равного обращения и недискриминации, что явилось бы эффективным средством обеспечения применения соответствующих норм.
The Norwegian Government had rightly not confined itself to applying a non-discrimination policy but had taken positive measures with respect to the Sami. Вполне справедливо правительство Норвегии не ограничилось применением к саами политики недискриминации, а приняло также позитивные меры в их отношении.
The Committee notes with concern that, despite a constitutional non-discrimination clause and the recent adoption of a national women's policy, women remain subject to patriarchy. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на включение в Конституцию положения о недискриминации и недавнее принятие решения о проведении "Национальной политики в отношении женщин", женщины по-прежнему остаются подчиненными по отношению к мужчинам.
International law, as understood by Australia, recognized that fact by according States a margin of appreciation in their implementation of principles of non-discrimination. Международное право, как его понимает Австралия, признает этот факт, предоставляя государствам определенную степень свободы в оценке осуществления ими принципов недискриминации.
Services should be based on concepts of full participation and non-discrimination, thereby facilitating greater equity and equality of opportunities for every member of society. Оказание услуг должно основываться на концепциях полного участия и недискриминации и должно способствовать обеспечению большего равенства возможностей для всех членов общества.
But should we stop there in terms of non-discrimination? Но вот остановимся ли мы на этом в плане недискриминации?
Our observations address the issue of non-discrimination on the grounds of race, colour, language or religion in situations of internal violence and disturbance of all kinds. Наши замечания касаются вопроса о недискриминации по признакам расы, цвета кожи, языка или религии в ситуациях внутреннего насилия или беспорядков любого рода.
The above indicates several paradoxes in the relation of non-discrimination to the situation of internal strife/public emergency: Вышеуказанное свидетельствует о нескольких парадоксах, касающихся недискриминации, в ситуации внутреннего конфликта/чрезвычайного положения:
The studying and promotion of human rights issues, non-discrimination and tolerance have been incorporated in history curricula for the seventh and eighth grades of elementary education. Изучение и пропаганда вопросов прав человека, недискриминации и терпимости включены в учебную программу по истории для седьмого и восьмого классов начальной школы.
The Special Rapporteur is firmly convinced that lasting progress in tolerance and non-discrimination in matters of religion or belief can be brought about largely in school. Специальный докладчик глубоко убежден, что устойчивый прогресс в области обеспечения терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений может быть гарантирован благодаря использованию главным образом школьной системы.
The critical elements in existing agreements included non-discrimination, the opening up of industries, equitable treatment under the rule of law and recognition of the nature and differing stages of development of various signatories. Ключевыми элементами существующих соглашений являются принцип недискриминации, обеспечение открытости отраслей, справедливый режим при верховенстве закона и признание специфики и разных стадий развития различных участников.
Furthermore, strict and uniform adherence to the current provisions by all Governments is essential, including equal treatment, non-discrimination and the predictability of administrative actions. Кроме того, необходимо, чтобы все правительства неукоснительно и на единообразной основе соблюдали действующие предписания, включая равный режим, принцип недискриминации и предсказуемость административных действий.
Article 2: Rights specifically subject to non-discrimination provisions Статья 2: Права, конкретно регламентируемые положениями о недискриминации
Any environmental regulations to be agreed by the international community should be based on the principles of non-discrimination, transparency, predictability, national treatment, rejection of unilateralism and non-conditionality. Любые нормы, регулирующие эксплуатацию ресурсов окружающей среды, подлежащие согласованию в международном сообществе, должны учитывать национальный режим и основываться на принципах недискриминации, прозрачности, предсказуемости, неприятия односторонности и обусловленности.
Under the new Constitution, it is a duty of the State to respect and enforce respect for human rights, on the basis of non-discrimination. В соответствии с новой Конституцией государство должно содействовать соблюдению прав человека на основе недискриминации.
B. Possibility of general or specific health care for women on the basis of non-discrimination В. Возможность общей или специализированной охраны здоровья женщин на основе недискриминации
Women are entitled to have the same health care as men and also special benefits from the State on the basis of non-discrimination. Женщины имеют право на одинаковое с мужчинами медицинское обслуживание, а также на особые льготы, предоставляемые государством на основе принципа недискриминации.
religion and belief, tolerance and non-discrimination 173 - 179 43 религии и убеждений, терпимости и недискриминации 173 - 179 58
The Special Rapporteur believes that such training should instil a culture of human rights based on the principles of non-discrimination and tolerance with regard to religion and belief. Специальный докладчик полагает, что такая подготовка должна распространять культуру прав человека, опираясь на принципы недискриминации и терпимости к религии и убеждениям.
In situ visits remain one of the main ways to facilitate dialogue and gain deeper understanding of situations regarding tolerance and non-discrimination on the grounds of religion or belief. Поездки на места остаются одним из инструментов, призванных способствовать диалогу и пониманию ситуаций в области терпимости и недискриминации по признаку религии или убеждений.
In order to understand when affirmative action becomes discrimination, it is worth while having a close look at the travaux préparatoires of several international instruments containing non-discrimination principles. Для того чтобы понять, когда позитивные действия становятся дискриминацией, следует уделить пристальное внимание работе, которая велась при подготовке ряда международных документов, в которых закреплены принципы недискриминации.
A bill to implement Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights concerning non-discrimination had been submitted to Parliament in June 2004. В июне 2004 года в парламент был представлен законопроект для введения в действие Протокола Nº 12 к Европейской конвенции о правах человека, который касается недискриминации.
This type of development imposes additional constraints on the development process, such as maintaining transparency, accountability, equity and non-discrimination in all the programmes. При этом процесс развития обусловливается дополнительными требованиями, такими, как обеспечение транспарентности, отчетности, равенства и недискриминации в рамках всех программ.