Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
Similarly, as explained in the National Children's and Youth Law Centre, encouragement should be given to the offer of prizes for journalists who have written articles on minorities in line with the principles of tolerance and non-discrimination. В соответствии с рекомендацией Национального центра по правовым вопросам, касающимся детей и молодежи, следовало бы также поощрять установление премий для журналистов, пишущих статьи о меньшинствах, руководствуясь принципами терпимости и недискриминации.
IHRAAM further observers that the pervasive emphasis on non-discrimination, particularly in the Americas, itself tends to project a notion that everyone has (and should only have) the same rights. МПЗААМ также отмечает, что постоянное выпячивание недискриминации, в частности на американском континенте, склонно формировать представление о том, что каждый имеет (да и должен только иметь) одинаковые права.
(a) Prevention/dissemination: disseminating the principles and legal standards relating to non-discrimination and informing public opinion; а) превентивной деятельностью/пропагандой, включая распространение знаний о действующих правовых принципах и нормах, касающихся недискриминации, и информировать общественность;
The general contribution of human rights to poverty reduction - equality, non-discrimination, participation, accountability and so on - is reasonably clear. Общий вклад прав человека в борьбу с нищетой с точки зрения обеспечения равенства, недискриминации, участия, отчетности и т.д. достаточно ясен38.
Motivated by the principles of impartiality, neutrality and especially humanity - by no means confined to the boundaries of cultural, political, ethnical or religious differences -, the Federation had launched a global/local initiative to promote tolerance, non-violence and non-discrimination within the communities. Руководствуясь принципами беспристрастности, нейтралитета и, прежде всего, гуманности, которые не знают культурных, политических, этнических или религиозных границ, Федерация приступила к проведению всемирной/местной кампании с целью укрепления в общинах климата терпимости, ненасилия и недискриминации.
Application of equal rules for very unequal players in global trade was seen as raising human rights concerns, as this may in effect institutionalize discrimination against weak and vulnerable producers in the very name of non-discrimination. По мнению участников, применение равных прав по отношению к весьма неравноправным участникам в глобальной торговле является одним из факторов, ущемляющих права человека, поскольку это может фактически привести к институциональному закреплению дискриминации слабых и уязвимых производителей под прикрытием концепции недискриминации.
In addition, the WTO agreed to give the European Union (EU) a special derogation regarding non-discrimination, so that the African, Caribbean and Pacific (ACP) group can maintain its current preferential access to the EU market. Кроме того, ВТО согласилась предоставить Европейскому союз (ЕС) особое право на отход от установленных правил в отношении недискриминации, с тем чтобы группа стран африканского, карибского и тихоокеанского регионов (АКТ) могла сохранить свой нынешний преференциальный доступ на рынок ЕС.
In recent years, the Organization for Security and Co-operation in Europe has held several conferences on promoting tolerance and non-discrimination, combating anti-Semitism, Islamophobia and Christianophobia and tackling hate speech on the Internet. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе провела в последние годы ряд конференций, посвященных поощрению терпимости и недискриминации, борьбе против антисемитизма, исламофобии и христианофобии, а также поиску путей по недопущению призывов к ненависти в Интернете.
Given that the principles enshrined in the Convention could already be referred to in the context of legal proceedings, it was vital to set up a judicial training programme so that a legal culture of respect for women's rights and non-discrimination would take root in Nigerian society. С учетом того, что принципы, закрепленные в Конвенции, могут уже упоминаться в контексте судопроизводства, важно разработать учебную программу для судей, с тем чтобы в нигерийском обществе укоренилась юридическая культура соблюдения прав женщин и их недискриминации.
To that end, four working groups focused on water, sanitation, hygiene and equity and non-discrimination had been formed to guide the elaboration of possible post-2015 targets, also discussing ways to include the human right dimension in that context. С этой целью было сформировано четыре рабочих группы по вопросам водоснабжения, санитарии, гигиены и равенства и недискриминации, которым была поручена разработка возможных целевых показателей на период после 2015 года, а также обсуждение способов учета правозащитных аспектов в этом контексте.
In 2002, the Act on the Workers' Statute had introduced stronger pay-equality provisions and broadened the scope of non-discrimination to encompass all aspects of employment rather than pay alone. В 2002 году законом о статусе работников были введены более строгие нормы равной оплаты труда и сфера недискриминации распространена на все аспекты занятости, а не только на размер вознаграждения.
The latter are the result of consultations with experts and representatives of the different communities in our country and their contents include concepts, attitudes and procedures concerned with respect for human rights and non-discrimination. Эти темы были включены в общеобразовательную программу на основе консультаций со специалистами и представителями различных общин Аргентины и предусматривали концептуальные, мировоззренческие и практические подходы для обеспечения соблюдения прав человека и недискриминации.
The expert's plan was to implement a programme involving these refugees as they will eventually return to Liberia and therefore it is important to talk to them about the need for reconciliation, tolerance, non-discrimination, gender equality and above all peace. Эксперт планировала осуществление программы в интересах этих беженцев, имея в виду, что, поскольку они в конечном итоге возвратятся в Либерию, их следует убеждать в необходимости примирения, терпимости, недискриминации, гендерного равенства и прежде всего мира.
Respect for the dignity, life, survival, well-being, health, development, participation and non-discrimination of the child as a rights-bearing person should be established and championed as the pre-eminent goal of States parties' policies concerning children. Главной целью политики государств-участников в отношении детей должны стать уважение достоинства, жизни, выживания, благополучия, здоровья, развития, участия и недискриминации по отношению к ребенку как к носителю прав.
It was indicated that the specific legislation is needed in order to ensure privacy and non-discrimination in the policies and practices concerning biobanking, management of electronic clinical files, forensic identification, biometrics and the sale of genetic tests over the counter. Указывалось, что специальное законодательство необходимо для обеспечения конфиденциальности и недискриминации в политике и на практике, когда речь идет о создании биобанков, ведении электронного медицинского учета, судебно-медицинской идентификации, биометрии и свободной продаже генетических тестов в аптеках.
A round table on "Local-level non-discrimination policy for the Roma" was organized on 26 January 2010 in Alecu Rousso State University, Belts City, by NGOs "Roma National Centre" and "Heirs" with the support of the Bureau for Inter-Ethnic Relations. Бэлць, состоялся круглый стол на тему "Проведение политики недискриминации по отношению к цыганам в Республике Молдова на местном уровне", организованный неправительственными организациями "Национальный центр цыган" и "Наследники" при поддержке Бюро межэтнических отношений.
An overwhelming majority of Governments had agreed that addressing health inequities was necessary to achieve MDGs 3, 4 and 5 and had pledged to increase efforts to ensure non-discrimination and gender equality in that area; he called on them to fulfil that pledge. Государства в своем подавляющем большинстве признали важность того, что для достижения целей З, 4 и 5 Декларации тысячелетия необходимо устранить неравенство в доступе к медицине, и пообещали активизировать усилия по обеспечению недискриминации и гендерного равенства в этой области.
The human rights-based approach to development adopted by the United Nations system, which includes the principles of non-discrimination, equality and full and effective participation, should be implemented at the country level. Основанный на концепции прав человека подход к развитию, который был взят на вооружение системой Организации Объединенных Наций и включает принцип недискриминации, равенства и всестороннего и эффективного участия, следует применять на страновом уровне.
Secondly, a rights-based approach provides a methodology to the issue that emphasizes human rights principles and goals of participation, non-discrimination, equality and equity, accountability and empowerment of vulnerable people. Во-вторых, основанный на правах подход предполагает использование методологии, в которой делается особый акцент на соблюдении принципов прав человека и на целях участия, недискриминации, равенства и справедливости, подотчетности и предоставления возможностей уязвимым группам населения.
There had also been extensive debate about the relevance of sovereignty, territorial integrity, humanity, impartiality, neutrality, non-discrimination, solidarity and international cooperation as guiding principles in humanitarian relief efforts, and whether the responsibility to protect should underpin the topic. Детально обсуждалось также актуальное значение суверенитета, территориальной целостности, гуманности, беспристрастности, нейтралитета, недискриминации, солидарности и международного сотрудничества в качестве принципов деятельности по оказанию гуманитарной помощи и вопрос о том, должна ли лежать в основе этой темы ответственность по защите.
Also, in 2005 and 2006, judgments were handed down for the first time that acknowledged the possibility of directly applying Article 2 (2) of the CESCR on non-discrimination and equality in regards to discrimination based on nationality. Кроме того, в 2005 и 2006 годах были вынесены решения, впервые признающие возможность непосредственного применения пункта 2 статьи 2 Пакта об экономических, социальных и культурных правах по вопросу о недискриминации и равенстве в отношении дискриминации по признаку гражданства.
With regard to racist and xenophobic violence, which had been referred to by various members of the Committee, the human rights plan explicitly provided for the development of a strategic plan for citizenship and integration and a bill on equal treatment and non-discrimination. Что касается насилия расистского и ксенофобского характера, на которое ссылались многие члены Комитета, планом в области прав человека четко предусмотрена разработка стратегического плана по вопросам гражданства и интеграции и закона о равноправном обращении и недискриминации.
A human-rights-based approach would seek to identify those approaches to transplantation that offer the best chance of protecting vulnerable persons from exploitation and that best support the core human rights principles of non-discrimination and equality. Подход, основанный на соблюдении прав человека, был бы направлен на нахождение таких подходов к пересадке органов, которые обеспечивают уязвимым лицам наилучшие шансы на защиту от эксплуатации и которые наиболее эффективно способствуют реализации важнейших с точки зрения прав человека принципов недискриминации и равенства.
The NHRI and the ECNI also have a major monitoring role on non-discrimination and equality issues. Национальные правозащитные учреждения (НПЗУ) и Комиссия по вопросам равенства Северной Ирландии (КРСИ) также играют важную роль в мониторинге деятельности по вопросам недискриминации и обеспечения равенства.
One of the concerns of the Committee refers to the need to raise awareness of the provisions and rights furthering non-discrimination in the country. Одной из проблем, по поводу которой Комитет выразил свою обеспокоенность, является то обстоятельство, что жители страны якобы недостаточно осведомлены по вопросам защиты прав человека и недискриминации.